1 Reproches du Seigneur adressés à Israël par Malachie.
2 Je vous ai aimés, dit le Seigneur et vous avez dit : Quelles marques nous avez-vous données de cet amour? Ésaü n'étoit-il pas frère de Jacob? dit le Seigneur, et cependant j'ai aimé Jacob,
3 Et j'ai haï Ésaü; j'ai changé ses montagnes en solitude, et j'ai abandonné son héritage aux dragons des déserts.
4 Que si l'Idumée dit : Nous avons été détruits, mais nous reviendrons, et nous rebâtirons ce qui a été détruit; voici ce que dit le Seigneur des armées : Ils bâtiront, et moi je détruirai ; et on les appellera une terre d'impiété, et un peuple contre qui le Seigneur a conçu une colère qui durera éternellement.
5 Vous verrez ceci de vos propres yeux, et vous direz alors : Que le Seigneur soit glorifié dans la terre d'Israël !
6 Le fils honore son père, et le serviteur révère son seigneur. Si donc je suis votre père, où est l'honneur que vous me rendez? et si je suis votre Seigneur, où est la crainte respectueuse que vous me devez ? dit le Seigneur des armées. Je m'adresse à vous, ô prêtres, qui méprisez mon nom, et qui dites : En quoi avons-nous méprisé votre nom ?
7 Vous offrez sur mon autel un pain impur, et vous dites : En quoi vous avons-nous déshonoré? En ce que vous avez dit : La table du Seigneur est dans le mépris.
8 Si vous présentez une victime aveugle pour être immolée, n'est-ce pas un mal que vous faites ? si vous en offrez une qui soit boiteuse ou malade, n'est-ce pas encore un mal? Offrez ces bêtes à celui qui vos gouverne, pour voir si elles lui plairont, ou s'il vous recevra favorablement, dit le Seigneur des armées.
9 Étant donc coupables de toutes ces choses, offrez maintenant vos prières devant Dieu, afin qu'il vous fasse miséricorde, et qu'il vous reçoive enfin d'une manière plus favorable, dit le Seigneur des armées.
10 Qui d'entre vous ferme les portes de mon temple, et allume le feu sur mon autel gratuitement? Mon affection n'est point en vous, dit le Seigneur des armées, et je ne recevrai point de présents de votre main.
11 Car depuis le lever du soleil jusqu'au couchant, mon nom est grand parmi les nations ; et l'on me sacrifie en tout lieu, et l'on offre à mon nom une oblation toute pure, parce que mon nom est grand parmi les nations, dit le Seigneur des armées
12 Et cependant vous avez déshonoré mon nom, en ce que vous dites : La table du Seigneur est devenue impure; et ce que l'on offre dessus est méprisable, aussi bien que le feu qui le dévore.
13 Vous me dites : Ce que nous vous sacrifions est le fruit de notre travail, et cependant vous le rendrez digne de mépris, dit le Seigneur des armées ; vous m'avez amené des hosties boiteuses et malades qui étoient le fruit de vos rapines, et vous me les avez offertes en présent : pensez-vous que je reçoive un tel présent de votre main? dit le Seigneur.
14 Malheur à l'homme trompeur qui, après avoir fait un vœu, ayant dans son troupeau une bête saine, en sacrifie au Seigneur une malade ! car c'est moi qui suis le grand Roi, dit la Seigneur des armées, et mon nom est révéré avec une sainte horreur parmi les nations.