1 Après cela le peuple partit de Haseroth, et dressa ses tentes dans le désert de Pharan.
2 Le Seigneur parla à Moïse en ce lieu-là, et lui dit :
3 Envoyez des hommes pour examiner le pays de Chanaan que je dois donner aux enfants d'Israël ; choisissez-les d'entre les principaux de chaque tribu.
4 Moïse fit ce que le Seigneur lui avoit commandé, et il envoya du désert de Pharan des hommes d'entre les principaux de chaque tribu ; voici leurs noms :
5 De la tribu de Ruben, Sammua, fils de Zéchur ;
6 De la tribu de Siméon, Saphat, fils d'Huri ;
7 De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné ;
8 De la tribu d'Issachar, Igal, fils de Joseph ;
9 De la tribu d'Éphraïm, Osée, fils de Nun ;
10 De la tribu de Benjamin, Phalti, fils de Raphu ;
11 De la tribu de Zabulon, Geddiel, fils de Sodi ;
12 De la tribu de Joseph, c'est-à-dire, de la tribu de Manassé, Gaddi, fils de Susi ;
13 De la tribu de Dan, Ammiel, fils de Gémalli ;
14 De la tribu d'Aser, Sthur, fils de Michaël ;
15 De la tribu de Nephthali, Nahabi, fils de Vapsi ;
16 De la tribu de Gad, Guel, fils de Machi.
17 Ce sont là les noms des hommes que Moïse envoya examiner le pays ; et il donna à Osée, fils de Nun, le nom de Josué.
18 Moïse les envoya donc pour examiner le pays de Chanaan, et il leur dit : Montez du côté du midi, et lorsque vous serez arrivés aux montagnes,
19 Considérez quelle est cette terre, et quel est le peuple qui l'habite ; s'il est fort ou foible ; s'il y a peu ou beaucoup d'habitants ;
20 Considérez aussi quelle est la terre, si elle est bonne ou mauvaise ; quelles sont les villes, si elles ont des murs ou si elles n'en ont point ;
21 Si le terroir est gras ou stérile ; s'il est planté de bois, ou s'il est sans arbres. Soyez fermes et résolus, et apportez-nous des fruits de la terre. Or c'étoit le temps auquel l'on pouvoit manger les premiers raisins.
22 Ces hommes étant donc partis, examinèrent le pays depuis le désert de Sin jusqu'à Rohob à l'entrée d'Émath.
23 Ils remontèrent vers le midi, et vinrent à Hébron, où étoient Achiman, Sisal et Tholmai, fils d'Énac; car Hébron a été bâtie sept ans avant Tanis, ville d'Égypte;
24 Et, étant allés jusqu'aux torrents de la Grappe de raisin, ils coupèrent une branche de vigne avec sa grappe, et deux hommes la portèrent sur un levier. Ils prirent aussi des grenades et des figues dans ce lieu-là,
25 Qui fut appelé depuis Néhelescol, c'est-à-dire, le Torrent de la grappe, parce que les enfants d'Israël emportèrent de là cette grappe de raisin.
26 Ceux qui avoient été considérer le pays revinrent quarante jours après, en ayant fait tout le tour ;
27 Ils vinrent trouver Moïse et Aaron, et toute l'assemblée des enfants d'Israël dans le désert de Pharan qui est vers Cadès; et leur ayant fait leur rapport et à tout le peuple, ils leur montrèrent des fruits de cette terre,
28 Et ils leur dirent : Nous avons été dans le pays où vous nous avez envoyés, et où coulent véritablement des ruisseaux de lait et de miel, comme on peut le connoître pas ces fruits;
29 Mais elle a des habitants très-forts, et de grandes villes fermées de murailles. Nous y avons vu la race d'Énac.
30 Amalec habite vers le midi les Héthéens, les Jébuséens et les Amorrhéens, dans le pays de montagnes; et les Chananéens sont établis le long de la mer, et le long du fleuve du Jourdain.
31 Cependant le murmure commençant de s'élever contre Moïse, Caleb fit ce qu'il put pour l'apaiser, en disant : Allons, et assujettissons-nous ce pays, car nous pouvons nous en rendre maîtres.
32 Mais les autres qui y avoient été avec lui disoient au contraire : Nous ne pouvons point aller combattre ce peuple, parce qu'il est plus fort que nous.
33 Et ils décrièrent devant les enfants d'Israël le pays qu'ils avoient vu, en disant : La terre que nous avons été examiner dévore ses habitants; le peuple que nous y avons trouvé est d'une stature extraordinaire.
34 Nous y avons vu des hommes qui étoient comme des monstres, des fils d'Énac de la race des géants auprès desquels nous ne paroissiens que comme des sauterelles.