2 Ne vous conformez point au siècle présent; mais qu’il se fasse en vous une transformation par le renouvellement de votre esprit, afin que vous reconnaissiez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, ce qui est agréable à ses yeux, et ce qui est parfait.
2 Mes bien-aimés, nous sommes déjà enfants de Dieu; mais ce que nous serons un jour ne paraît pas encore. Nous savons que lorsque Jésus-Christ se montrera dans sa gloire, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu’il est.
1 Toutes choses ont leur temps, et tout passe sous le ciel après le terme qui lui a été prescrit.
8 Faites donc de dignes fruits de pénitence. {Gr. repentance}
4 Une génération passe, une autre lui succède; mais la terre demeure ferme pour jamais.
5 Le soleil se lève et se couche, et il retourne d'où il étoit parti ; et re- naissant du même lieu,
6 Il prend son cours vers le midi, et tourne vers le nord. L'esprit tour- noie de toutes parts, et il revient sur lui-même par de longs circuits.
7 Tous les fleuves entrent dans la mer, et la mer n'en regorge point ; les fleuves retournent au même lieu d'où ils étoient sortis pour couler encore.
6 Car je suis le Seigneur, et je ne change point; c'est pourquoi vous, enfants de Jacob, qui n'avez pas encore été consumés,
21 qui transformera notre corps tout vil et abject qu’il est, afin de le rendre conforme à son corps glorieux, par cette vertu efficace par laquelle il peut s’assujettir toutes choses.
19 Je vais faire des miracles tout nouveaux, ils vont paroître, et vous les verrez; je ferai un chemin dans le désert, je ferai couler des fleuves dans une terre inaccessible.
17 Toute grâce excellente et tout don parfait vient d’en haut, et descend du Père des lumières, qui ne peut recevoir ni de changement, ni d’ombre, par aucune révolution.
8 Jésus-Christ était hier, il est aujourd’hui, et il sera le même dans tous les siècles.
51 Voici un mystère que je vais vous dire: Nous ressusciterons tous, mais nous ne serons pas tous changés.
52 En un moment, en un clin d’oeil, au son de la dernière trompette (car la trompette sonnera), les morts alors ressusciteront en un état incorruptible; et nous serons changés.
19 Faites donc pénitence, {Gr. Repentez-vous donc.} et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés,
9 Qu'est-ce qui a été autrefois? c'est ce qui doit être à l'avenir. Qu'est-ce qui s'est fait? c'est ce qui se doit faire encore.
10 Rien de nouveau sous le soleil, et nul ne peut dire : Voilà une chose nouvelle ; car elle a été déjà dans les siècles qui se sont passés avant nous.
17 Si donc quelqu’un est en Jésus-Christ, il est devenu une nouvelle créature; ce qui était devenu vieux est passé, et tout est devenu nouveau:
18 Ainsi nous ton s, n’ayant point de voile qui nous couvre le visage, et contemplant la gloire du Seigneur, nous sommes transformés en la Même image, nous avançant de clarté en clarté comme par l’illumination de l’Esprit du Seigneur.
3 Non, je vous en assure; mais je vous déclare, que si vous ne faites pénitence, {Gr. si vous ne vous repentez.} vous périrez tous comme eux.
3 Sachez avant toutes choses, qu’aux derniers temps il viendra des imposteurs et des moqueurs qui suivront leurs propres passions,
4 et qui diront: Qu’est devenue la promesse de son avènement? car depuis que les pères sont dans le sommeil de la mort, toutes choses demeurent au même état où elles étaient au commencement du monde.
5 Mais c’est par une ignorance volontaire qu’ils ne considèrent pas, que les cieux furent faits d’abord par la parole de Dieu, aussi bien que la terre, qui sortit du sein de l’eau, et qui subsiste au milieu de l’eau;
6 et que ce fut par ces choses mérite que le monde d’alors périt, étant submergé par le déluge des eaux.
7 Or les cieux et la terre d’à présent sont gardés avec soin par la même parole, et sont réservés pour être brûlés par le feu, au jour du jugement et de la ruine des impies.
31 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.