1 Ein Wallfahrtslied. Gedenke, o HERR, dem David alle seine Mühen,

2 daß er dem HERRN schwur und dem Mächtigen Jakobs gelobte:

3 Ich will nicht in das Zelt meines Hauses gehen, noch auf das Lager meines Bettes steigen,

4 ich will meinen Augen keinen Schlaf und meinen Augenlidern keinen Schlummer gönnen,

5 bis ich eine Stätte gefunden habe für den HERRN, eine Wohnung für den Mächtigen Jakobs!

6 Siehe, wir hörten, sie sei zu Ephrata; wir haben sie gefunden im Gefilde von Jear!

7 Wir wollen kommen zu seiner Wohnung, wir wollen anbeten beim Schemel seiner Füße!

8 HERR, mache dich auf zu deiner Ruhestatt, du und die Lade deiner Macht!

9 Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden, und deine Frommen sollen jubeln.

10 Um Davids, deines Knechtes willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!

11 Der HERR hat David in Wahrheit geschworen, davon wird er nicht abgehen: »Von der Frucht deines Leibes will ich setzen auf deinen Thron!

12 Werden deine Söhne meinen Bund bewahren und meine Zeugnisse, die ich sie lehren will, so sollen auch ihre Söhne für immer sitzen auf deinem Thron!«

13 Denn der HERR hat Zion erwählt und sie zu seiner Wohnung begehrt:

14 »Dies ist für immer meine Ruhestatt, hier will ich wohnen; denn so habe ich es begehrt.

15 Ihre Nahrung will ich reichlich segnen, ihre Armen sättigen mit Brot.

16 Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen jubeln.

17 Dort will ich dem David ein Horn hervorsprossen lassen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.

18 Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden; aber auf ihm soll seine Krone glänzen!«

1 Cantique des degrés. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!

2 Il jura à l'Eternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:

3 Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,

4 Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.

5 Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Eternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.

6 Voici, nous en entendîmes parler à Ephrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...

7 Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...

8 Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!

9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!

10 A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!

11 L'Eternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.

12 Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.

13 Oui, l'Eternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:

14 C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.

15 Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;

16 Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.

17 Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,

18 Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.