1 HERREN är nu konung! Därför darra folken. Han som tronar på keruberna! Därför skälver jorden.

2 HERREN är stor i Sion, och upphöjd är han över alla folk.

3 Därför prisar man ditt namn, det stora och fruktansvärda. Helig är han.

4 Och konungen i sin makt älskar vad rätt är. Ja, du håller rättvisa vid makt, rätt och rättfärdighet övar du i Jakob.

5 Upphöjen HERREN, vår Gud, och tillbedjen vid hans fotapall. Helig är han.

6 Mose och Aron voro bland hans präster, och Samuel bland dem som åkallade hans namn; de ropade till HERREN, och han svarade dem.

7 I molnstoden talade han då till dem; de höllo hans vittnesbörd och den lag som han gav dem.

8 Ja, HERRE, vår Gud, du svarade dem; du var mot dem en förlåtande Gud -- och en hämnare över deras gärningar.

9 Upphöjen HERREN, vår Gud, och tillbedjen inför hans heliga berg. Ty helig är HERREN, vår Gud.

1 耶 和 华 作 王 ; 万 民 当 战 抖 ! 他 坐 在 二 基 路 伯 上 , 地 当 动 摇 。

2 耶 和 华 在 锡 安 为 大 ; 他 超 乎 万 民 之 上 。

3 他 们 当 称 赞 他 大 而 可 畏 的 名 ; 他 本 为 圣 !

4 王 冇 能 力 , 喜 爱 公 平 , 坚 立 公 正 , 在 雅 各 中 施 行 公 平 和 公 义 。

5 你 们 当 尊 崇 耶 和 华 ― 我 们 的   神 , 在 他 脚 凳 前 下 拜 。 他 本 为 圣 !

6 在 他 的 祭 司 中 冇 摩 西 和 亚 伦 ; 在 求 告 他 名 的 人 中 冇 撒 母 耳 。 他 们 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 他 们 。

7 他 在 云 柱 中 对 他 们 说 话 ; 他 们 遵 守 他 的 法 度 和 他 所 赐 给 他 们 的 律 例 。

8 耶 和 华 ― 我 们 的   神 啊 , 你 应 允 他 们 ; 你 是 赦 免 他 们 的   神 , 却 按 他 们 所 行 的 报 应 他 们 。

9 你 们 要 尊 崇 耶 和 华 ― 我 们 的   神 , 在 他 的 圣 山 下 拜 , 因 为 耶 和 华 ― 我 们 的   神 本 为 圣 !