1 Och Rubens söner, Israels förstföddes -- han var nämligen den förstfödde, men därför att han oskärade sin faders bädd, blev hans förstfödslorätt given åt Josefs, Israels sons, söner, dock icke så, att denne skulle upptagas i släktregistret såsom den förstfödde;

2 ty väl var Juda den mäktigaste bland sina bröder, och furste blev en av hans avkomlingar, men förstfödslorätten blev dock Josefs --

3 Rubens, Israels förstföddes, söner voro Hanok och Pallu, Hesron och Karmi.

4 Joels söner voro hans son Semaja, dennes son Gog, dennes son Simei,

5 dennes son Mika, dennes son Reaja, dennes son Baal,

6 så ock dennes son Beera, som Tillegat-Pilneeser, konungen i Assyrien, förde bort i fångenskap; han var hövding för rubeniterna.

7 Och hans bröder voro, efter sina släkter, när de upptecknades i släktregistret efter sin ättföljd: Jegiel, huvudmannen, Sakarja

8 och Bela, son till Asas, son till Sema, son till Joel; han bodde i Aroer, och hans boningsplatser nådde ända till Nebo och Baal-Meon.

9 Och österut nådde hans boningsplatser ända fram till öknen som sträcker sig ifrån floden Frat; ty de hade stora boskapshjordar i Gileads land.

10 Men i Sauls tid förde de krig mot hagariterna, och dessa föllo för deras hand; då bosatte de sig i deras hyddor utefter hela östra sidan av Gilead.

11 Och Gads barn hade sina boningsplatser gent emot dem i landet Basan ända till Salka:

12 Joel, huvudmannen, och Safam därnäst, och vidare Jaanai och Safat i Basan.

13 Och deras bröder voro, efter sina familjer, Mikael, Mesullam, Seba, Jorai, Jaekan, Sia och Eber, tillsammans sju.

14 Dessa voro söner till Abihail, son till Huri, son till Jaroa, son till Gilead, son till Mikael, son till Jesisai, son till Jado, son till Bus.

15 Men Ahi, son till Abdiel, son till Guni, var huvudman för deras familjer.

16 Och de bodde i Gilead i Basan och underlydande orter, så ock på alla Sarons utmarker, så långt de sträckte sig.

17 Alla dessa blevo upptecknade i släktregistret i Jotams, Juda konungs, och i Jerobeams, Israels konungs, tid.

18 Rubens barn och gaditerna och ena hälften av Manasse stam, de av dem, som voro krigsdugliga och buro sköld och svärd och spände båge och voro stridskunniga, utgjorde fyrtiofyra tusen sju hundra sextio stridbara män.

19 Och de förde krig mot hagariterna och mot Jetur, Nafis och Nodab.

20 Och seger beskärdes dem i striden mot dessa, så att hagariterna och alla som voro med dem blevo givna i deras hand; ty de ropade till Gud under striden, och han bönhörde dem, därför att de förtröstade på honom.

21 Och såsom byte förde de bort deras boskapshjordar, femtio tusen kameler, två hundra femtio tusen får och två tusen åsnor, så ock ett hundra tusen människor.

22 Ty många hade fallit slagna, eftersom striden var av Gud. Sedan bosatte de sig i deras land och bodde där ända till fångenskapen.

23 Halva Manasse stams barn bodde ock där i landet, från Basan ända till Baal-Hermon och Senir och Hermons berg, och de voro talrika.

24 Och dessa voro huvudmän för sina familjer: Efer, Jisei, Eliel, Asriel, Jeremia, Hodauja och Jadiel, tappra stridsmän, namnkunniga män, huvudmän för sina familjer.

25 Men de blevo otrogna mot sina fäders Gud, i det att de i trolös avfällighet lupo efter de gudar som dyrkades av de folk där i landet, som Gud hade förgjort för dem.

26 Då uppväckte Israels Gud den assyriske konungen Puls ande och den assyriske konungen Tillegat-Pilnesers ande och lät folket föras bort i fångenskap, såväl rubeniterna och gaditerna som ena hälften av Manasse stam, och lät dem komma till Hala, Habor, Hara och Gosans ström, där de äro ännu i dag.

1 以色列的长子流本的儿子如下(流本虽然是长子, 但是因为他玷污了他父亲的床, 他长子的名分就归给以色列的儿子约瑟的儿子, 所以按着家谱他不算是长子。

2 犹大在自己的兄弟中是最强盛的, 领袖也是从他而出, 但是长子的名分却归约瑟):

3 以色列的长子流本的儿子是哈诺、法路、希斯伦和迦米。

4 约珥的子孙如下: 约珥的儿子是示玛雅, 示玛雅的儿子是歌革, 歌革的儿子是示每,

5 示每的儿子是米迦, 米迦的儿子是利.亚雅, 利.亚雅的儿子是巴力,

6 巴力的儿子是备.拉; 备.拉被亚述王提革拉.毗尼色掳去, 他是流本支派的首领。

7 他的兄弟按着家族历代的谱系记载作首领的, 是耶利、撒迦利雅和比拉。

8 比拉是亚撒的儿子, 亚撒是示玛的儿子, 示玛是约珥的儿子。约珥住在亚罗珥, 远至尼波和巴力.免。

9 他也向东面迁居, 直到幼发拉底河这边旷野的边缘, 因为他们在基列地的牲畜增多起来。

10 扫罗在位的日子, 他们与夏甲人作战; 夏甲人败在他们手下, 他们就在基列东面的全境, 住在夏甲人的帐棚里。

11 迦得的子孙在流本支派的对面, 住在巴珊地, 直到撒迦。

12 住在巴珊的有族长约珥, 副族长沙番, 还有雅乃和沙法。

13 他们同家族的兄弟是米迦勒、米书兰、示巴、约赖、雅干、细亚和希伯, 共七人。

14 以上这些人都是亚比孩的儿子。亚比孩是户利的儿子, 户利是耶罗亚的儿子, 耶罗亚是基列的儿子, 基列是米迦勒的儿子, 米迦勒是耶示筛的儿子, 耶示筛是耶哈多的儿子, 耶哈多是布斯的儿子;

15 还有古尼的孙子、押比叠的儿子亚希, 是他们家族的首领。

16 他们住在基列、巴珊和属于巴珊的村庄, 以及沙仑的整个草场, 直到四周的边缘。

17 以上所有这些人, 在犹大王约坦和以色列王耶罗波安在位的日子, 都记载在家谱上。

18 流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人, 都是勇士; 他们拿盾牌和刀剑, 能拉弓射箭, 又能出征善战的, 共有四万四千七百六十人。

19 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人作战。

20 他们得 神的帮助对抗敌人, 夏甲人和所有与夏甲人联盟的人, 都交在他们手中, 因为他们在作战的时候向 神呼求; 神应允了他们, 因为他们倚靠他。

21 他们又掳掠了敌人的牲畜: 骆驼五万、羊二十五万、驴二千, 以及人口十万。

22 因为这场战争是出于 神, 所以敌人被杀的很多; 他们就占领了敌人的地方, 直到被掳的时候。

23 玛拿西半个支派的人住在那地, 从巴珊直到巴力.黑门、示尼珥和黑门山, 他们人数众多。

24 以下这些人是他们各家族的族长: 以弗、以示、以列、亚斯列、耶利米、何达威雅和雅叠; 他们都是英勇的战士, 著名的人物, 也是各家族的族长。

25 他们背弃了他们列祖的 神, 随从当地民族的神行邪淫; 神曾从他们面前消灭了这些民族。

26 因此, 以色列的 神激动了亚述王普勒, 就是亚述王提革拉.毗尼色的心, 他就把流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人掳到哈腊、哈博和哈拉, 以及歌散河边, 他们的后裔直到今日还在那里。