1 Men David drog upp därifrån och uppehöll sig sedan på En-Gedis bergfästen.
2 Och när Saul kom tillbaka från tåget mot filistéerna, omtalade man för honom att David var i En-Gedis öken.
3 Då tog Saul tre tusen män, utvalda ur hela Israel, och drog åstad för att söka efter David och hans män på Stenbocksklipporna.
4 Och när han kom till boskapsgårdarna vid vägen, fanns där en grotta; då gick han ditin för något avsides bestyr. Men David och hans män sutto längst inne i grottan.
5 Då sade Davids män till honom: »Se, detta är den dag om vilken HERREN har sagt till dig: Jag vill nu giva din fiende i din hand, så att du far göra med honom vad du finner för gott.» Då stod David upp och skar oförmärkt av en flik på Sauls mantel.
6 Men därefter slog Davids samvete honom, därför att han hade skurit av fliken på Sauls mantel.
7 Och han sade till sina män: »HERREN låte det vara fjärran ifrån mig att jag skulle göra detta mot min herre, mot HERRENS smorde, att jag skulle uträcka min hand mot honom; han är ju HERRENS Smorde.»
8 Och David höll sina män tillbaka med stränga ord och tillstadde dem icke att överfalla Saul. Men när Saul hade stått upp och gått ut ur grottan och fortsatt sin färd,
9 då stod ock David upp och gick ut ur grottan och ropade efter Saul: »Min herre konung!» När då Saul såg sig tillbaka, böjde David sig ned, med ansiktet mot jorden, och bugade sig.
10 Och David sade till Saul: »Varför hör du på sådana människors ord, som säga att David söker din ofärd?
11 Du har ju i dag med egna ögon sett hurusom jag skonade dig, när HERREN i dag hade givit dig i min hand i grottan Och man uppmanade mig att dräpa dig; jag tänkte: 'Jag vill icke uträcka min hand mot min herre; han är ju HERRENS Smorde.
12 Se själv, min fader, ja, se här fliken av din mantel i min hand. Ty därav att jag skar av fliken på din mantel, men icke dräpte dig, må du märka och se att jag icke har velat göra något ont eller begå någon förbrytelse, och att jag icke har försyndat mig mot dig, fastän du traktar efter att taga mitt liv.
13 HERREN skall döma mellan mig och dig, och HERREN skall hämnas mig på dig, men min hand skall icke röra dig.
14 Det är såsom det gamla ordspråket säger: 'Från de ogudaktiga kommer vad ogudaktigt är'; därför skall hand icke röra dig.»
15 Efter vem har Israels konung dragit ut? Efter vem är det du jagar? Efter en död hund, efter en enda liten loppa!
16 Så vare då HERREN domare och döme mellan mig och dig; må han se härtill och utföra min sak, ja, må han döma mig fri ifrån din hand.»
17 När David hade talat dessa ord till Saul, sade Saul: »De är ju din röst, min son David.» Och Saul brast ut i gråt.
18 Och han sade till David: »Du är rättfärdigare än jag, ty du har bevisat mig gott, under det jag har bevisat dig ont.
19 Du har i dag låtit mig se din godhet mot mig, därigenom att du icke har dräpt mig, fastän HERREN hade överlämnat mig i din hand.
20 Ty när någon träffar på sin fiende, plägar han då låta honom gå sin väg i ro? HERREN vedergälle dig med sitt goda för vad du denna dag har gjort mig.
21 Och nu vet jag väl att du skall bliva konung, och att Israels konungadöme skall förbliva i din hand.
22 Men lova mig nu med ed vid HERREN att du icke utrotar mina avkomlingar efter mig och icke utplånar mitt namn ur min faders hus.»
23 Då svor David Saul denna ed. Därefter drog Saul hem; men David och hans män drogo upp till borgen.
1 扫罗追赶非利士人回来的时候, 有人告诉他说: "看哪, 大卫在隐.基底的旷野。"(本节在《马索拉抄本》为24:2)
2 扫罗就从以色列人中选出三千精兵, 带领他们到野羊磐石去搜索大卫和跟随他的人。
3 到了路旁的羊圈, 那里有一个洞, 扫罗进去大解; 那时, 大卫和跟随他的人正坐在洞里的深处。
4 跟随大卫的人对他说: "耶和华曾应许你说: ‘我要把你的仇敌交在你的手里, 你可以随意待他。’看哪! 今天就是时候了。"于是大卫起来, 悄悄地割下扫罗外袍的衣边。
5 事后, 大卫为了割下扫罗的衣边, 心中自责,
6 就对跟随他的人说: "我在耶和华面前绝对不能这样对待我主耶和华的受膏者, 我绝对不能动手攻击他, 因为他是耶和华的受膏者。"
7 大卫用这些话阻止了跟随他的人, 不让他们起来攻击扫罗。扫罗起来, 出了山洞, 继续走他的路去了。
8 随后, 大卫也起来, 离开了山洞, 在扫罗背后呼叫, 说: "我主! 我王! "扫罗回头向后看的时候, 大卫就脸伏于地, 向他叩拜。
9 大卫对扫罗说: "你为什么听信人的话, 说: ‘大卫想要害你’呢?
10 现在你亲眼看到, 今天耶和华在山洞里, 把你交在我手里。有人叫我杀你, 我却爱惜你。我说: ‘我不敢下手伤害我主, 因为他是耶和华的受膏者。’
11 我父啊, 请看, 你外袍的衣边在我手中。我割下了你外袍的衣边, 却没有杀你。你从此可以知道, 也可以看出我手中没有邪恶, 也没有过犯。我虽然没有得罪你, 你却要猎取我的性命。
12 愿耶和华在你我之间判断是非; 愿耶和华在你身上为我伸冤。我的手却不敢伤害你。
13 正如古时的格言: ‘恶事出于恶人。’所以, 我的手不敢伤害你。
14 以色列的王出去追捕谁呢?你现在追赶谁呢?不过是追赶一条死狗, 一只跳蚤吧了!
15 愿耶和华在你我中间施行审判, 断定是非; 愿他鉴察, 为我的案件伸冤, 救我脱离你的手。"
16 大卫对扫罗说完了这些话, 扫罗就说: "我儿大卫啊, 这是你的声音吗?"于是扫罗放声大哭,
17 对大卫说: "你比我公义, 因为你以良善待我, 我却以恶待你。
18 今天你所作的说明了你以良善待我, 因为耶和华把我交在你手里, 你却没有杀我。
19 如果人遇见仇敌, 怎会让他平平安安离去呢?愿耶和华因你今天对我所作的报答你。
20 现在我知道你必要作王, 以色列的王国必在你手里坚立起来。
21 现在你要指着耶和华向我起誓, 不剪除我的后裔, 也不从我父家消灭我的名。"
22 于是大卫向扫罗起誓, 扫罗就回自己的家去了, 大卫和跟随他的人也上山寨去了。