1 Filistéerna församlade nu alla sina härar i Afek, medan israeliterna voro lägrade vid källan i Jisreel.

2 Då nu filistéernas hövdingar tågade fram med avdelningar på hundra och tusen, och David och hans män därvid tågade sist fram, tillika med Akis,

3 sade filistéernas furstar: »Vad hava dessa hebréer här att göra?» Men Akis svarade filistéernas furstar: »Denne David är ju Sauls, Israels konungs, tjänare, som nu har varit hos mig över år och dag, och jag har icke funnit något ont hos honom, från den dag han gick över till mig ända till denna dag.

4 Då blevo filistéernas furstar förtörnade på honom; och filistéernas furstar sade till honom: »Låt mannen vända om och gå tillbaka till den ort du har anvisat honom; han får icke draga med med oss till strid, för att han icke under striden må bliva vår motståndare. Ty varigenom skulle han väl bättre kunna göra sig behaglig för sin herre än genom dessa mäns huvuden?

5 Han är ju den David till vilkens ära man sjunger så under dansen: 'Saul har slagit sina tusen, men David sina tio tusen.'»

6 Då kallade Akis David till sig och sade till honom: »Så sant HERREN lever, du är en redlig man, och att du går ut och in här hos mig i lägret är mig välbehagligt, ty jag har icke funnit något ont hos dig, från den dag du kom till mig ända till denna dag; men för hövdingarna är du icke välbehaglig.

7 Så vänd nu tillbaka och gå i frid, för att du icke må göra något som misshagar filistéernas hövdingar.»

8 David sade till Akis: »Vad har jag då gjort, och vad har du funnit hos din tjänare, från den dag jag kom i din tjänst ända till denna dag, eftersom jag icke får gå åstad och strida mot min herre konungens fiender?»

9 Akis svarade och sade till David: »Jag vet bäst att du är mig välbehaglig såsom en Guds ängel; men filistéernas furstar säga: 'Han får icke draga upp med oss i striden.'

10 Så stå nu upp bittida i morgon, jämte din herres tjänare som hava kommit hit med dig; och när morgon haven stått bittida upp, mån I draga edra färde, så snart det har blivit dager.»

11 Då stod David bittida upp med sina män för att om morgonen drag tillbaka till filistéernas land. Men filistéerna drogo upp till Jisreel.

1 非利士人把他们所有的军队都聚集在亚弗, 以色列人却在耶斯列的泉旁安营。

2 非利士人的首领各率领百人或千人前进; 大卫和跟随他的人也跟在亚吉的后面前进。

3 非利士人的领袖说: "这些希伯来人在这里作什么?"亚吉对非利士人的领袖说: "这人不是以色列王扫罗的臣仆大卫吗?他已经在我这里有好些年日了。自从他降服我的一天, 直到今日, 我未曾发现他有什么过错。"

4 非利士人的领袖向亚吉发怒, 对他说: "你叫这人回去, 好让他回到你为他安排的地方去。他不可与我们一同下战场, 免得他在战场上成为我们的对头。这人可用什么去得他主人的欢心呢?岂不是用我们这些人的头吗?

5 这人不就是大卫吗?从前以色列的妇女向他歌唱跳舞说: ‘扫罗杀死千千, 大卫杀死万万! ’"

6 亚吉把大卫叫来, 对他说: "我指着永活的耶和华说, 你是正直的人, 你与我在军中出入, 我感到很满意, 因为自从你到我这里来的那一天, 直到今日, 我未曾在你身上找到什么过失; 只是各首领不喜欢你。

7 现在, 你可以回去, 平平安安走吧! 不要行非利士人的首领看为恶的事。"

8 大卫对亚吉说: "我作了什么呢?自从我来到你面前的那一天, 直到今日, 你在仆人身上找到什么, 使我不能与我主我王的仇敌争战呢?"

9 亚吉回答大卫, 说: "我知道你在我眼中是个好人, 像 神的使者一样; 只是非利士人的领袖曾经说过: ‘他不可与我们一同上战场。’

10 所以明天早晨, 你和跟你来的人, 就是你主人的仆人都要清早起来。你们明天早晨都要早起, 天一亮你们就要离开。"

11 于是大卫和跟随他的人清早起来, 一早就离开, 回到非利士人的地去。非利士人也上耶斯列去了。