1 Så förmanar jag nu eder, jag som är en fånge i Herren, att föra en vandel som är värdig den kallelse I haven undfått,

2 med all ödmjukhet och allt saktmod, med tålamod, så att I haven fördrag med varandra i kärlek

3 och vinnläggen eder om att bevara Andens enhet genom fridens band:

4 en kropp och en Ande, likasom I ock bleven kallade till att leva i ett och samma hopp, det som tillhör eder kallelse --

5 en Herre, en tro, ett dop, en Gud, som är allas Fader,

6 han som är över alla, genom alla och i alla.

7 Men åt var och en särskild av oss blev nåden given, alltefter som Kristus tillmätte honom sin gåva.

8 Därför heter det: »Han for upp i höjden, han tog fångar, han gav människorna gåvor.»

9 Men detta ord »han for upp», vad innebär det, om icke att han förut hade farit hit ned till jordens lägre rymder?

10 Den som for ned, han är ock den som for upp över alla himlar, för att han skulle uppfylla allt.

11 Och han gav oss somliga till apostlar, somliga till profeter, somliga till evangelister, somliga till herdar och lärare.

12 Ty han ville göra de heliga skickliga till att utföra sitt tjänarvärv, att uppbygga Kristi kropp,

13 till dess att vi allasammans komma fram till enheten i tron och i kunskapen om Guds Son, till manlig mognad, och så bliva fullvuxna, intill Kristi fullhet.

14 Så skulle vi icke mer vara barn, icke såsom havets vågor drivas omkring av vart vindkast i läran, vid människornas bedrägliga spel, när de illfundigt söka främja villfarelsens listiga anslag.

15 Nej, vi skulle då hålla oss till sanningen, och i alla stycken i kärlek växa upp till honom som är huvudet, Kristus.

16 Ty från honom hämtar hela kroppen sin tillväxt, till att bliva uppbyggd i kärlek, i det att den sammanslutes och får sammanhållning genom det bistånd var led giver, med en kraft som är avmätt efter var särskild dels uppgift.

17 Jag tillsäger eder alltså och uppmanar eder allvarligt i Herren, att icke mer vandra såsom hedningarna i sitt sinnes fåfänglighet vandra,

18 hedningarna, vilka, i följd av den okunnighet som råder hos dem genom deras hjärtans förstockelse, äro förmörkade till förståndet och bortkomna från det liv som är av Gud.

19 Ty i sin försoffning hava de överlämnat sig åt lösaktighet, så att de i girighet bedriva alla slags orena gärningar.

20 Men I haven icke fått en sådan undervisning om Kristus,

21 om I eljest så haven hört om honom och så blivit lärda i honom, som sanning är i Jesus:

22 att I -- då detta nu krävdes på grund av eder förra vandel -- haven avlagt den gamla människan, som fördärvar sig genom att följa sina begärelsers bedrägliga lockelser,

23 och nu förnyens genom Anden som bor i edert sinne,

24 och att I haven iklätt eder den nya människan, som är skapad till likhet med Gud i sanningens rättfärdighet och helighet.

25 Läggen därför bort lögnen, och talen sanning med varandra, eftersom vi äro varandras lemmar.

26 »Vredgens, men synden icke»; låten icke solen gå ned över eder vrede,

27 och given icke djävulen något tillfälle.

28 Den som har stulit, han stjäle icke mer, utan arbete hellre, och uträtte med sina händer vad gott är, så att han har något varav han kan dela med sig åt den som lider brist.

29 Låten intet ohöviskt tal utgå ur eder mun, utan allenast det som är gott, till uppbyggelse, där sådan behöves, så att det bliver till välsignelse för dem som höra det.

30 Och bedröven icke Guds helige Ande, vilken I haven undfått såsom ett insegel, för förlossningens dag.

31 All bitterhet och häftighet och vrede, allt skriande och smädande, ja, allt vad ondska heter vare fjärran ifrån eder.

32 Varen i stället goda och barmhärtiga mot varandra, och förlåten varandra, såsom Gud i Kristus har förlåtit eder. 5:1. 5:2. tryckta upplagan. --Red för den elektroniska upplagan. elektroniska utgåvan.

1 因此, 我这为主被囚禁的劝你们: 行事为人, 要配得上你们所蒙的呼召,

2 凡事谦虚、温柔、忍耐, 用爱心彼此宽容;

3 以和睦联系, 竭力持守圣灵所赐的合一。

4 身体只有一个, 圣灵只有一位, 就像你们蒙召只是借着一个盼望。

5 主只有一位, 信仰只有一个, 洗礼只有一种;

6 神只有一位, 就是万有的父。他超越万有, 贯彻万有, 并且在万有之中。

7 我们各人蒙恩, 是照着基督量给我们的恩赐。

8 所以他说: "他升上高天的时候, 掳了许多俘虏, 把赏赐给了人。"

9 ("他升上"这句话是什么意思呢?他不是也曾降到地上吗?

10 那降下的, 就是那升到诸天之上的, 为了要使他充满万有。)

11 他所赐的, 有作使徒的, 有作先知的, 有作传福音的, 也有作牧养和教导的,

12 为的是要装备圣徒, 去承担圣工, 建立基督的身体;

13 直到我们众人对 神的儿子都有一致的信仰和认识, 可以长大成人, 达到基督丰盛长成的身量;

14 使我们不再作小孩子, 中了人的诡计和骗人的手段, 给异教之风摇撼, 飘来飘去,

15 却要在爱中过诚实的生活, 在各方面长进, 达到基督的身量。他是教会的头,

16 全身靠着他, 借着每一个关节的支持, 照着每部分的功用, 配合联系起来, 使身体渐渐长大, 在爱中建立自己。

17 所以, 我要这样说, 并且要在主里肯定地说: 你们行事为人不要再像教外人, 存着虚妄的意念。

18 他们的心思昏昧, 因为自己无知, 心里刚硬, 就与 神所赐的生命隔绝了。

19 他们既然麻木不仁, 就任凭自己放纵情欲, 贪行各样污秽的事。

20 但是你们从基督所学的, 却不是这样。

21 如果你们听了他, 在他里面受过教导, (因为真理是在耶稣里的, )

22 就要除去你们那照着从前生活方式而活的旧人。这旧人是随着迷惑人的私欲渐渐败坏的。

23 你们要把心灵更换一新,

24 并且穿上新人。这新人是照着 神的形象, 在公义和真实的圣洁里创造的。

25 所以, 你们要除掉谎言, 各人要与邻舍说真话, 因为我们彼此是肢体。

26 生气却不要犯罪; 含怒不可到日落。

27 不可给魔鬼留地步。

28 偷窃的, 不要再偷, 却要作工, 亲手作正当的事, 使自己可以把所得到的, 分给缺乏的人。

29 一句坏话也不可出口, 却要适当地说造就人的好话, 使听见的人得益处。

30 不可让 神的圣灵忧伤, 因为你们受了他的印记, 等候得赎的日子。

31 一切苛刻、恼怒、暴戾、嚷闹、毁谤, 连同一切恶毒, 都应当从你们中间除掉。

32 要互相友爱, 存温柔的心, 彼此饶恕, 就像 神在基督里饶恕了你们一样。