1 Och HERRENS ord kom till mig; han sade:
2 Vad orsak haven I till att bruka detta ordspråk i Israels land: »Fäderna äta sura druvor, och barnens tänder bliva ömma därav»?
3 Så sant jag lever, säger Herren, HERREN, I skolen ingen orsak mer hava att bruka detta ordspråk i Israel.
4 Se, alla själar äro mina, faderns själ såväl som sonens är min; den som syndar, han skall dö.
5 Om nu en man är rättfärdig och övar rätt och rättfärdighet,
6 om han icke håller offermåltid på bergen, ej heller upplyfter sina ögon till Israels hus' eländiga avgudar, om han icke skändar sin nästas hustru, ej heller kommer vid en kvinna under hennes orenhets tid,
7 om han icke förtrycker någon, utan giver tillbaka den pant han har fått för skuld, om han icke tager rov, utan giver sitt bröd åt den hungrige och kläder den nakne,
8 om han icke ockrar eller tager ränta, om han håller sin hand tillbaka från vad orätt är och fäller rätta domar människor emellan --
9 ja, om han så vandrar efter mina stadgar och håller mina rätter, i det att han gör vad redligt är, då är han rättfärdig och skall förvisso få leva, säger Herren, HERREN.
10 Men om han så föder en son som bliver en våldsverkare, vilken utgjuter blod eller gör allenast något av allt detta
11 som han själv icke gjorde, en som håller offermåltid på bergen, skändar sin nästas hustru,
12 förtrycker den arme och fattige, tager rov, icke giver pant tillbaka, upplyfter sina ögon till de eländiga avgudarna, bedriver vad styggeligt är,
13 ockrar och tager ränta -- skulle då denne få leva? Nej, han skall icke få leva, utan eftersom han bedriver sådana styggelser, skall han straffas med döden; hans blod skall komma över honom.
14 Och om sedan denne föder en son, vilken ser alla de synder som hans fader begår, och vid åsynen av dem själv tager sig till vara för att göra sådant,
15 en som icke håller offermåltid på bergen, icke upplyfter sina ögon till Israels hus' eländiga avgudar, icke skändar sin nästas hustru,
16 en som icke förtrycker någon, icke fordrar pant eller tager rov, utan giver sitt bröd åt den hungrige och kläder den nakne,
17 en som icke förgriper sig på den arme, ej heller ockrar eller tager ränta, utan gör efter mina rätter och vandrar efter mina stadgar, då skall denne icke dö genom sin faders missgärning, utan skall förvisso få leva.
18 Hans fader däremot, som begick våldsgärningar och rövade från sin broder och gjorde bland sina fränder det som icke var gott, se, han måste dö genom sin missgärning.
19 Huru kunnen I nu fråga: »Varför skulle icke sonen bära på sin faders missgärning?» Jo, sonen övade ju rätt och rättfärdighet och höll alla mina stadgar och gjorde efter dem; därför skall han förvisso få leva.
20 Den som syndar, han skall dö; en son skall icke bära på sin faders missgärning, och en fader skall icke bära på sin sons missgärning. Över den rättfärdige skall hans rättfärdighet komma, och över den ogudaktige skall hans ogudaktighet komma.
21 Men om den ogudaktige omvänder sig från alla de synder som han har begått, och håller alla mina stadgar och övar rätt och rättfärdighet, då skall han förvisso leva och icke dö.
22 Ingen av de överträdelser han har begått skall du tillräknas honom; genom den rättfärdighet han har övat skall han få leva.
23 Menar du att jag har lust till den ogudaktiges död, säger Herren, HERREN, och icke fastmer därtill att han vänder om från sin väg och får leva?
24 Men om den rättfärdige vänder om från sin rättfärdighet och gör vad orätt är, alla sådana styggelser som den ogudaktige gör -- skulle han då få leva, om han gör så? Nej, intet av all den rättfärdighet han har övat skall då ihågkommas, utan genom den otrohet han har begått och den synd han har övat skall han dö.
25 Men nu sägen I: »Herrens väg är icke alltid densamma.» Hören då, I av Israels hus: Skulle verkligen min väg icke alltid vara densamma? Är det icke fastmer eder väg som icke alltid är densamma?
26 Om den rättfärdige vänder om från sin rättfärdighet och gör vad orätt är, så måste han dö till straff därför; genom det orätta som han gör måste han dö.
27 Men om den ogudaktige vänder om från den ogudaktighet som han har övat, och i stället övar rätt och rättfärdighet, då får han behålla sin själ vid liv.
28 Ja, eftersom han kom till insikt och vände om från alla de överträdelser han hade begått, skall han förvisso leva och icke dö.
29 Och ändå säga de av Israels hus: »Herrens väg är icke alltid densamma»! Skulle verkligen mina vägar icke alltid vara desamma, I av Israels hus? Är det icke fastmer eder väg som icke alltid är densamma?
30 Alltså: jag skall döma var och en av eder efter hans vägar, I av Israels hus, säger Herren, HERREN. Vänden om, ja, vänden eder bort ifrån alla edra överträdelser, för att eder missgärning icke må bliva eder till en stötesten.
31 Kasten bort ifrån eder alla de överträdelser som I haven begått, och skaffen eder ett nytt hjärta och en ny ande; ty icke viljen I väl dö, I av Israels hus?
32 Jag har ju ingen lust till någons död, säger Herren HERREN. Omvänden eder därför, så fån I leva.
1 耶和华的话临到我说:
2 "论到以色列地, 你们为什么引用这俗语说: ‘父亲吃了酸葡萄, 儿子的牙酸倒了’呢?
3 我指着我的永生起誓: 你们在以色列中必不再引用这俗语了。这是主耶和华的话。
4 看哪! 所有的人都是属我的, 作父亲的怎样属我, 作儿子的也怎样属我, 唯独犯罪的, 才会灭亡。
5 "人若是公义, 又行公道和正直的事:
6 他不在山上吃祭肉, 眼目也不仰望以色列家的偶像, 不玷污邻舍的妻子, 不亲近在经期中的妇人;
7 不欺压任何人, 把欠债人的抵押归还; 他不抢夺人的物件, 却把自己的食物给饥饿的人, 把衣服给赤身的人穿着;
8 他借东西给人不取利息, 也不多要, 他使自己的手远离罪恶, 在人与人之间施行诚实的判断;
9 他遵行我的律例, 谨守我的典章, 行事诚实, 这人是个义人, 他必定存活。这是主耶和华的宣告。
10 "他若是生一个儿子, 是个强暴的人, 流人的血, 又向兄弟行上述任何一件恶事
11 (虽然他父亲并没有作这样的事): 他在山上吃祭肉, 又玷污邻舍的妻子;
12 他欺压困苦和贫穷的人, 抢夺人的物件, 没有把抵押品归还, 眼目仰望偶像, 并行可憎的事;
13 他借东西给人要收利息, 也向人多要, 这样的人能存活吗?他必不能存活; 他行了这一切可憎的事, 必要灭亡; 他的罪("罪"原文作"血")要归到他身上。
14 "他若生一个儿子, 这儿子看见他父亲所犯的一切罪, 他虽然看见了, 却不照样去作:
15 他不在山上吃祭肉, 眼目不仰望以色列家的偶像, 不玷污邻舍的妻子;
16 不欺压任何人, 不索取抵押品, 不抢夺人的物件, 却把自己的食物给饥饿的人, 把衣服给赤身的人穿着;
17 他不伸手欺压困苦人, 借东西给人不取利息, 也不多要; 他遵守我的典章, 遵行我的律例, 这人就必不因他父亲的罪孽而灭亡; 他必要存活。
18 至于他的父亲, 因为他勒索, 抢夺兄弟的物件, 在自己的同胞中行不善的事, 所以他必因自己的罪孽而灭亡。
19 "你们还问: ‘儿子为什么不担当父亲的罪孽呢?’儿子若行正直和公义的事, 谨守遵行我的一切律例, 就必存活。
20 唯独犯罪的, 才会灭亡; 儿子必不担当父亲的罪孽, 父亲也必不担当儿子的罪孽; 义人的义必归他自己, 恶人的恶也必归他自己。
21 "恶人若回转, 离开他所犯的一切罪, 谨守我的一切律例, 行正直和公义的事, 就必存活, 不致灭亡。
22 他所犯的一切罪过都不会被记念, 作控诉他的理由; 他必因自己所行的义而存活。
23 难道我喜悦恶人死亡吗?我不是喜悦他回转离开他所行的而存活吗?这是主耶和华的宣告。
24 "义人若转离他的义去行恶, 照着恶人所行一切可憎的事而行, 他能存活吗?他所行的一切义都不会被记念; 他必因他所行不忠的事和他所犯的罪而灭亡。
25 "你们还说: ‘主所行的不公平。’以色列家啊, 你们要听! 我所行的哪里不公平呢?岂不是你们所行的不公平吗?
26 义人若转离他的义去行恶, 他就必因此灭亡; 他必因着他所行的不义灭亡。
27 还有, 恶人若回转离开他所行的恶, 行正直公义的事, 他就可以使自己的性命存活。
28 因为他思量了, 就转离他所犯的一切罪过, 所以他必然存活, 不致灭亡。
29 但以色列家还说: ‘主所行的不公平。’以色列家啊, 我所行的哪里不公平呢?岂不是你们所行的不公平吗?
30 "因此, 以色列家啊, 我必照着你们各人所行的审判你们。你们回转吧! 离开你们的一切罪过吧! 免得罪孽成为你们的绊脚石。这是主耶和华的宣告。
31 你们要把你们所犯的一切罪过弃掉, 为自己造一个新的心和新的灵。以色列家啊, 你们为什么要灭亡呢?
32 "我不喜悦任何人灭亡, 所以你们要回转, 得以存活。这是主耶和华的宣告。"