1 I tolfte året, på första dagen i tolfte månaden, kom HERRENS ord till mig; han sade:

2 Du människobarn, stäm upp en klagosång över Farao, konungen i Egypten, och säg till honom: Det är förbi med dig, du lejon bland folken! Och du var dock lik draken i havet, där du for fram i dina strömmar och rörde upp vattnet med dina fötter och grumlade dess strömmar.

3 Så säger nu Herren, HERREN: Jag skall breda ut mitt nät över dig genom skaror av många folk, och de skola draga upp dig i mitt garn.

4 Jag skall kasta dig upp på jorden, jag skall slunga dig bort på marken och låta alla himmelens fåglar slå ned på dig och låta de vilda djuren på hela jorden mätta sig med dig.

5 Jag skall kasta ditt kött på bergen och fylla dalarna med ditt stora skrov.

6 Och landet som du har nedsölat skall jag vattna med ditt blod ända upp till bergen, och bäckarna skola bliva fulla av dig.

7 Och när jag utsläcker dig, skall jag övertäcka himmelen och förmörka dess stjärnor; jag skall övertäcka solen med moln, och månens ljus skall icke lysa mer.

8 Alla ljus på himmelen skall jag förmörka för din skull och låta mörker komma över ditt land, säger Herren, HERREN.

9 Och många folks hjärtan skall jag slå med skräck, när jag gör din undergång bekant bland folkslagen, ja, i länder som du icke känner.

10 Jag skall komma många folk att häpna för din skull, och deras konungar skola för din skull gripas av bävan, när jag i deras åsyn svänger mitt svärd; vart ögonblick skola de frukta, envar för sitt liv, på ditt falls dag.

11 Ty så säger Herren, HERREN: Den babyloniske konungens svärd skall komma över dig.

12 Jag skall låta din larmande hop falla för hjältars svärd, grymmast bland hedningar äro de alla. De skola föröda Egyptens härlighet, och hela dess larmande hop skall förgöras;

13 jag skall utrota all dess boskap, den som betar vid det myckna vattnet. Av människofot skall det icke mer röras upp, ej heller röras upp av boskapsklövar.

14 Sedan skall jag låta deras vatten sjunka undan och deras strömmar flyta bort såsom olja, säger Herren, HERREN,

15 i det jag gör Egyptens land till en ödslig ödemark och berövar landet allt vad däri är, när jag nu slår alla dess inbyggare, så att man förnimmer att jag är HERREN.

16 Detta är en klagosång som man skall sjunga, ja, folkens döttrar skola sjunga den; de skola sjunga den över Egypten med hela dess larmande hop, säger Herren, HERREN.

17 I tolfte året, på femtonde dagen i månaden, kom HERRENS ord till mig; han sade:

18 Du människobarn, sjung sorgesång över Egyptens larmande hop. Bjud henne att såsom döttrarna av de väldigaste folk fara ned i jordens djup, till dem som redan hava farit ned i graven.

19 Finnes någon så ringa att du är förmer än hon? Nej, far du ned och låt dig bäddas bland de oomskurna.

20 Bland män som äro slagna med svärd skola ock dina falla. Svärdet är redo; släpen bort henne med hela hennes larmande hop.

21 Mäktiga hjältar skola tala till Farao ur dödsriket, till honom och till hans hjälpare: »Ja, de hava måst fara hitned, och nu ligga de där, de oomskurna, slagna med svärd.»

22 Där ligger redan Assur med hela sin skara; runt omkring honom har denna sin gravplats. Allasammans ligga de där slagna, fallna för svärd.

23 Sin grav har han fått längst ned i underjorden, och runt omkring honom ligger hans skara begraven. Allasammans ligga de slagna, fallna för svärd, de man som en gång utbredde skräck i de levandes land.

24 Där ligger Elam med hela sin larmande hop, vilande runt omkring hans grav. Allasammans ligga de slagna, männen som föllo för svärd, och som oomskurna måste fara, ned i jordens djup, desamma som en gång utbredde skräck omkring sig i de levandes land; nu måste de bära sin skam bland de andra som hava farit ned i graven.

25 Ja, bland slagna har han fått sitt läger med hela sin larmande hop; runt omkring honom har denna sin gravplats. Allasammans ligga de där oomskurna, slagna med svärd; en gång utbredde sig ju skräck omkring dem i de levandes land, men de måste nu bära sin skam bland dem som hava farit ned i graven. Ja, bland slagna har han fått sin plats.

26 Där ligger Mesek-Tubal med hela sin larmande hop; runt omkring honom har denna sin gravplats. Allasammans ligga de där oomskurna, slagna med svärd; en gång utbredde de ju skräck omkring sig i de levandes land.

27 Men dessa fallna män ur de oomskurnas hop, de få icke vila bland hjältarna, bland dem som hava farit ned till dödsriket i sin krigiska rustning och fått sina svärd lagda under sina huvuden. Nej, deras missgärningar hava kommit över deras ben. De utbredde ju skräck i de levandes land, såsom hjältar göra.

28 Ja, också du skall bliva krossad bland de oomskurna och få ligga bland dem som äro slagna med svärd.

29 Där ligger Edom med sina konungar och alla sina hövdingar; huru mäktiga de än voro, hava de nu fått sin plats bland dem som äro slagna med svärd; de måste ligga bland de oomskurna, bland dem som hava farit ned i graven.

30 Där ligga Nordlandets furstar allasammans, med alla sidonier, ty de hava måst fara ned till de slagna, de hava kommit på skam, trots den skräck de utbredde genom sina väldiga gärningar. Och de ligga där oomskurna bland dem som hava blivit slagna med svärd; de måste bära sin skam bland dem som hava farit ned i graven.

31 Dem skall nu Farao få se, och han skall så trösta sig över hela sin larmande hop. Ja, Farao och hela hans har äro slagna med svärd, säger Herren, HERREN.

32 Ty väl utbredde jag skräck för honom i de levandes land, men nu måste han, Farao, med hela sin larmande hop, låta sig bäddas bland de oomskurna, hos dem som äro slagna med svärd, säger Herren, HERREN.

1 十二年十二月初一日, 耶和华的话临到我说:

2 "人子啊! 你要为埃及王法老作一首哀歌, 对他说: ‘你像列国中的少壮狮子, 又像海中的海怪, 你在河中翻腾, 用你的爪搅动河水, 使江河浑浊。

3 主耶和华这样说: 我必用多国的群众, 把我的网撒在你身上, 他们必用我的网把你拉上来。

4 我必把你丢弃在地上, 拋掷在田野, 使空中的飞鸟都住在你身上, 使地上所有的野兽都吃你而得饱足。

5 我必把你的肉丢在山上, 把你高大的尸体填满山谷。

6 我必用你流出的血浇灌地面, 直到山上, 水沟都必充满你的血。

7 我毁灭你的时候, 必把天遮蔽, 使天上的星昏暗, 用密云遮盖太阳; 月亮也必不发光。

8 我必使天上所有的光体都在你以上变为昏暗; 我必使黑暗笼罩你的地; 这是主耶和华的宣告。

9 我使你在列国中灭亡的消息, 传到你所不认识的列邦的时候, 我必使万族的心感到不安。

10 我在他们面前向你挥动刀剑的时候, 他们必因你惊骇, 他们的君王也必因你非常恐慌; 在你倾覆的日子, 他们各人都必为自己的性命时刻战兢。

11 "‘主耶和华这样说: 巴比伦王的刀必临到你。

12 我必借着勇士的刀使你的众民倒下, 这些勇士都是列国中最强横的人。他们必毁灭埃及所夸耀的; 埃及的众民都必消灭。

13 我必从众水的旁边, 除灭埃及所有的牲畜; 人的脚必不再搅浊这些水, 牲畜的蹄也不这样作。

14 那时, 我必使众水澄清, 使江河的水像油一样缓流; 这是主耶和华的宣告。

15 我使埃及地荒凉, 使这地失去它所充满的, 又击杀其中所有的居民。那时, 他们就知道我是耶和华。

16 这就是人为埃及所唱的哀歌, 列国的女子必唱这哀歌; 她们必为埃及和它的众民唱这哀歌。这是主耶和华的宣告。’"

17 十二年十二月十五日, 耶和华的话临到我说:

18 "人子啊! 你要为埃及的众民哀号, 要把埃及和强国的女子, 与下坑的人一同送到地府那里。

19 你要对埃及说: ‘你比谁更优越呢?你下去与那些没有受割礼的人一起长眠吧! ’

20 他们必倒在那些被刀所杀的人中间; 刀既拔出, 埃及和它的众民都要被拉下去。

21 勇士中最强的必在阴间论到埃及和帮助埃及的说: ‘他们已经下来了, 他们与没有受割礼的, 就是被刀所杀的人, 一起长眠。’

22 "亚述和它的军队都在那里; 他们的坟墓在它周围; 他们都是被杀死的, 是倒在刀下的。

23 他们的坟墓是放在坑中极深之处, 亚述的众军都在它坟墓的周围, 全是被杀死的, 是倒在刀下的; 他们曾使惊恐散布在活人之地。

24 "以拦也在那里, 它的众民都在它坟墓的周围, 全是被杀死的, 是倒在刀下的; 他们没有受割礼而下到地府去; 他们曾使惊恐散布在活人之地, 现在他们与下坑的人一同担当自己的羞辱。

25 在被杀的人中, 有床为它和它的众民安设; 他们的坟墓都在它周围; 他们都是没有受割礼的, 是被刀所杀的; 他们曾使惊恐散布在活人之地。现在他们与下坑的人一同担当自己的羞辱; 以拦被安置在被杀的人中间。

26 "米设、土巴和它们所有的人民都在那里; 他们的坟墓都在米设和土巴的周围; 他们都是没有受割礼的, 是被刀所杀的; 他们曾使惊恐散布在活人之地。

27 他们不都是与那些没有受割礼而倒毙的勇士一起长眠吗?这些勇士都带着兵器下到阴间, 刀剑都放在自己的头下。他们的罪孽是在自己的骨头上。他们曾使惊恐散布在活人之地。

28 法老啊! 至于你, 你必在没有受割礼的人中被毁灭, 与那些被刀所杀的人一起长眠。

29 "以东也在那里, 以东的众王和所有首领虽然英勇, 还是与被刀所杀的人列在一起。他们必与没有受割礼而下坑的人一起长眠。

30 "在那里有北方的众首领和所有西顿人; 他们都与被杀死的人一同下去, 他们虽然英勇, 使人惊恐, 还是蒙受了羞辱; 他们没有受割礼而与那些被刀所杀的人一起长眠, 与那些下坑的人一同担当羞辱。

31 "法老看见他们, 就必为被刀所杀的众民, 就是法老自己和他的全军, 得了安慰。这是主耶和华的宣告。

32 虽然我任凭法老使惊恐散布在活人之地, 他和他的众民必在没有受割礼的人中, 与被刀所杀的人一起长眠。这是主耶和华的宣告。"