1 Och Abraham tog sig ännu en hustru, och hon hette Ketura.
2 Hon födde åt honom Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua.
3 Och Joksan födde Saba och Dedan, och Dedans söner voro assuréerna, letuséerna och leumméerna.
4 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
5 Och Abraham gav allt vad han ägde åt Isak.
6 Men åt sönerna till sina bihustrur gav Abraham skänker och skilde dem, medan han själv ännu levde, från sin son Isak och lät dem draga österut, bort till Österlandet.
7 Och detta är antalet av Abrahams levnadsår: ett hundra sjuttiofem år;
8 därefter gav Abraham upp andan och dog i en god ålder, gammal och mätt på livet, och blev samlad till sina fäder.
9 Och hans söner Isak och Ismael begrovo honom i grottan i Makpela, på hetiten Efrons, Sohars sons, åker gent emot Mamre,
10 den åker som Abraham hade köpt av Hets barn; där blev Abraham begraven, såväl som hans hustru Sara.
11 Och efter Abrahams död välsignade Gud hans son Isak. Och Isak bodde vid Beer-Lahai-Roi.
12 Och detta är berättelsen om Ismaels släkt, Abrahams sons, som föddes åt Abraham av Hagar, Saras egyptiska tjänstekvinna.
13 Dessa äro namnen på Ismaels söner, med deras namn, efter deras ättföljd: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel, Mibsam,
14 Misma, Duma och Massa,
15 Hadad och Tema, Jetur, Nafis och Kedma.
16 Dessa voro Ismaels söner och dessa deras namn, i deras byar och tältläger, tolv hövdingar efter deras stammar.
17 Och detta är antalet av Ismaels levnadsår: ett hundra trettiosju år; därefter gav han upp andan och dog och blev samlad till sina fäder.
18 Och de hade sina boningsplatser från Havila ända till Sur, som ligger gent emot Egypten, fram emot Assyrien. Han kom i strid med alla sina bröder.
19 Och detta är berättelsen om Isaks, Abrahams sons, släkt. Abraham födde Isak;
20 och Isak var fyrtio år gammal, när han till hustru åt sig tog Rebecka, som var dotter till araméen Betuel från Paddan-Aram och syster till araméen Laban.
21 Och Isak bad till HERREN för sin hustru Rebecka, ty hon var ofruktsam; och HERREN bönhörde honom, så att hans hustru Rebecka blev havande.
22 Men barnen stötte varandra i hennes liv; då sade hon: »Om det skulle gå så, varför skulle jag då vara till?» Och hon gick bort för att fråga HERREN.
23 Och HERREN svarade henne: »Två folk finnas i ditt liv, två folkstammar skola ur ditt sköte söndras från varandra; den ena stammen skall vara den andra övermäktig, och den äldre skall tjäna den yngre.»
24 När sedan tiden var inne att hon skulle föda, se, då funnos tvillingar i hennes liv.
25 Den som först kom fram var rödlätt och över hela kroppen såsom en hårmantel; och de gåvo honom namnet Esau.
26 Därefter kom hans broder fram, och denne höll med sin hand i Esaus häl; och han fick namnet Jakob. Men Isak var sextio år gammal, när de föddes.
27 Och barnen växte upp, och Esau blev en skicklig jägare, som höll sig ute på marken; Jakob åter blev en fromsint man, som bodde i tält.
28 Och Isak hade Esau kärast, ty han hade smak för villebråd; men Rebecka hade Jakob kärast.
29 En gång, då Jakob höll på att koka något till soppa, kom Esau hem från marken, uppgiven av hunger.
30 Och Esau sade till Jakob: »Låt mig få till livs av det röda, det röda du har där; ty jag är uppgiven av hunger.» Därav fick han namnet <b>Edom</b>.
31 Men Jakob sade: »Sälj då nu åt mig din förstfödslorätt.»
32 Esau svarade: »Jag är ju döden nära; vartill gagnar mig då min förstfödslorätt?»
33 Jakob sade: »Så giv mig nu din ed därpå.» Och han gav honom sin ed och sålde så sin förstfödslorätt till Jakob.
34 Men Jakob gav Esau bröd och linssoppa; och han åt och drack och stod sedan upp och gick sin väg. Så ringa aktade Esau sin förstfödslorätt.
1 亚伯拉罕又娶了一个妻子, 名叫基土拉。
2 基土拉给他生了心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴和书亚。
3 约珊生了示巴和底但, 而底但的子孙是亚书利人、利都示人和利乌米人。
4 米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大和以勒大。这些人都是基土拉的子孙。
5 亚伯拉罕把自己一切所有的都给了以撒。
6 亚伯拉罕把礼物分给他庶出的众子, 在自己还活着的时候, 就打发他们离开他的儿子以撒, 向东面行, 往东方的地去。
7 亚伯拉罕一生的年日是一百七十五岁。
8 亚伯拉罕寿高年老, 享尽天年, 气绝而死, 归到他的先人那里去了。
9 他的儿子以撒和以实玛利把他埋葬在麦比拉洞里。这洞是在幔利前面, 赫人琐辖的儿子以弗仑的田间,
10 就是亚伯拉罕从赫人那里买来的那块田。亚伯拉罕和他的妻子撒拉都埋葬在那里。
11 亚伯拉罕死后, 神赐福给他的儿子以撒; 那时, 以撒住在庇耳.拉海.莱附近。
12 以下是撒拉的婢女埃及人夏甲, 给亚伯拉罕所生的儿子以实玛利的后代。
13 以实玛利的众子, 按着他们的家谱, 名字如下: 以实玛利的长子是尼拜约, 其次是基达、押德别、米比衫、
14 米施玛、度玛、玛撒、
15 哈达、提玛、伊突、拿非施和基底玛。
16 这些都是以实玛利的儿子。他们的村庄和营地都按着他们的名字命名; 他们作了十二族的族长。
17 以实玛利一生的岁数, 是一百三十七岁; 他气绝而死, 归到他的先人那里去了。
18 他的子孙住在哈腓拉直到埃及东面的书珥, 通往亚述的道上。以实玛利却住在自己众兄弟的东面。
19 以下是亚伯拉罕的儿子以撒的后代。亚伯拉罕生以撒。
20 以撒娶利百加为妻的时候, 正四十岁。利百加是巴旦.亚兰地、亚兰人彼土利的女儿, 是亚兰人拉班的妹妹。
21 以撒因为自己的妻子不生育, 就为她恳求耶和华。耶和华应允了他, 他的妻子利百加就怀了孕。
22 双胎在她腹中彼此碰撞, 她就说: "若是这样, 我为什么活着呢?"她就去求问耶和华。
23 耶和华回答她: "两国在你肚里, 两族从你腹中要分出来; 将来这族必强过那族, 大的要服事小的。"
24 到了生产的时候, 她肚腹中果然是一对双生子。
25 先出来的, 全身赤红有毛, 像毛衣一样, 他们就给他起名叫以扫。
26 随后, 他的弟弟也出来了, 他的手抓住以扫的脚跟, 因此就给他起名叫雅各。利百加生下两个儿子的时候, 以撒年正六十岁。
27 两个孩子渐渐长大; 以扫善于打猎, 喜欢生活在田野; 雅各为人安静, 常常住在帐棚里。
28 以撒爱以扫, 因为他常吃以扫的野味; 利百加却爱雅各。
29 有一次, 雅各正在煮豆汤的时候, 以扫从田野回来, 疲乏得很。
30 以扫对雅各说: "求你把这红豆汤给我喝吧, 因为我疲乏得很。"因此, 以扫的名字又叫以东。
31 雅各说: "你要先把你的长子名分卖给我。"
32 以扫说: "我快要死了, 这长子名分对我有什么益处呢?"
33 雅各说: "你先向我起誓吧。"以扫就向他起了誓, 把自己的长子名分卖给雅各。
34 于是, 雅各把饼和红豆汤给了以扫; 以扫吃了, 喝了, 就起来走了。以扫就这样轻看了他的长子名分。