1 För Sions skull vill jag icke tiga, och för Jerusalems skull vill jag ej unna mig ro, förrän dess rätt går upp såsom solens sken och dess frälsning lyser såsom ett brinnande bloss.
2 Och folken skola se din rätt och alla konungar din härlighet; och du skall få ett nytt namn, som HERRENS mun skall bestämma.
3 Så skall du vara en härlig krona i HERRENS hand, en konungslig huvudbindel i din Guds hand.
4 Du skall icke mer kallas »den övergivna», ej heller skall ditt land mer kallas »ödemark», utan du skall få heta »hon som jag har min lust i», och ditt land skall få heta »äkta hustrun»; ty HERREN har sin lust i dig, och ditt land har fått sin äkta man.
5 Ty såsom när en ung man bliver en jungrus äkta herre, så skola dina barn bliva dina äkta herrar, och såsom en brudgum fröjdar sig över sin brud, så skall din Gud fröjda sig över dig.
6 På dina murar, Jerusalem, har jag ställt väktare; varken dag eller natt få de någonsin tystna. I som skolen ropa till HERREN, given eder ingen ro.
7 Och given honom ingen ro förrän han åter har byggt upp Jerusalem och låtit det bliva ett ämne till lovsång på jorden.
8 HERREN har svurit vid sin högra hand och sin starka arm: Jag skall icke mer giva din säd till mat åt dina fiender, och främlingar skola icke dricka ditt vin, frukten av din möda.
9 Nej, de som insamla säden skola ock äta den och skola lova HERREN, och de som inbärga vinet skola dricka det i min helgedoms gårdar.
10 Dragen ut, dragen ut genom portarna, bereden väg för folket; banen, ja, banen en farväg rensen den från stenar, resen upp ett baner för folken.
11 Hör, HERREN höjer ett rop, och det når till jordens ända: Sägen till dottern Sion: Se, din frälsning kommer. Se, han har med sig sin lön, och hans segerbyte går framför honom.
12 Och man skall kalla dem »det heliga folket», »HERRENS förlossade»; och dig själv skall man kalla »den mångbesökta staden», »staden, som ej varder övergiven».
1 为了锡安的缘故我必不缄默, 为了耶路撒冷的缘故我决不静止, 直到它的公义如光辉发出, 它的救恩像明灯发亮。
2 列国必看见你的公义, 众王必看见你的荣耀; 人要给你起一个新名, 是耶和华亲口指定的。
3 你在耶和华的手中要作美丽的冠冕, 在你 神的掌上要作君王的华冠。
4 你必不再称为被撇弃的, 你的地也必不再称为荒凉的, 你却要称为我所喜悦的, 你的地也要称为有丈夫的, 因为耶和华喜悦你, 你的地也必有丈夫。
5 因为年轻人怎样娶处女, 那建造你的也必怎样娶你; 新郎怎样因新娘欢乐, 你的 神也必怎样因你欢乐。
6 耶路撒冷啊! 我在你的城墙上设立了守望的人; 他们昼夜都不缄默; 提耶和华之名的啊! 你们不要静止。
7 你们也不要让 神静止, 直至他建立耶路撒冷, 等到他使耶路撒冷在地上成为受人赞美的城。
8 耶和华指着自己的右手和他大能的膀臂起誓, 说: "我必不再把你的五谷给你的仇敌作食物, 外族人也必不再喝你劳碌所得的新酒;
9 唯有那些收割的人可以吃五谷, 并且赞美耶和华; 那些收集的人可以在我圣所的院子里喝新酒。"
10 你们要经过, 要从城门经过, 预备人民的道路; 你们要填高, 要填高大道。要捡去石头、向万民竖立旗帜。
11 看哪! 耶和华曾向地极的人宣告, 说: 你们要对锡安的居民("居民"原文作"女子")说: ‘看哪! 你的拯救者来到了。他给予人的赏赐在他那里, 他施予人的报应在他面前。’"
12 人必称他们为圣洁的子民, 为耶和华买赎回来的人; 你也必称为被爱慕的, 不被遗弃的城。