1 Aconteceu depois disto que, tendo Absalão, filho de Davi, uma irmã formosa que se chamava Tamar; Amnom, filho de Davi, namorou-se dela.

2 Angustiou-se Amnom, de maneira que adoeceu por causa de sua irmã Tamar; porque era virgem, e parecia difícil a Amnom fazer-lhe alguma coisa.

3 Tinha porém, Amnom um amigo que se chamava Jonadabe, filho de Siméia, irmão de Davi. Era Jonadabe homem mui sagaz.

4 Este lhe perguntou: Por que vais tu emagrecendo de dia para dia, ó filho do rei? não mo dirás? Respondeu-lhe Amnom: Eu amo a Tamar, irmã de meu irmão Absalão.

5 Tornou-lhe Jonadabe: Deita-te na tua cama e finge que estás doente; e quando teu pai te vier visitar, dize-lhe: Rogo-te que venha minha irmã Tamar, e me dê de comer, preparando a comida diante dos meus olhos, para que eu veja e coma da sua mão.

6 Deitou-se Amnom na cama, e fingiu que estava doente. Tendo vindo o rei visitá-lo, disse-lhe Amnom: Rogo-te que venha minha irmã Tamar, e me faça diante dos meus olhos dois bolos, para que eu coma da sua mão.

7 Mandou Davi à casa de Tamar, a dizer-lhe: Vai à casa de teu irmão Amnom, e faze-lhe comida.

8 Foi Tamar à casa de seu irmão Amnom; e ele estava deitado. Ela, tomando massa, a amassou, fez bolos diante dele, e os cozeu.

9 Tomou a panela, e tirou os bolos à sua vista; mas ele recusou comer. Disse Amnom: Façam retirar todos da minha presença. Todos se retiraram.

10 Disse Amnom a Tamar: Traze a comida à câmara, para que eu coma da tua mão. Tomou Tamar os bolos que tinha preparado, e os trouxe à câmara a seu irmão Amnom.

11 Quando Tamar lhos havia chegado, para que ele comesse, Amnom pegou dela e disse-lhe: Vem, deita-te comigo, minha irmã.

12 Porém ela lhe respondeu: Não, meu irmão, não me faças esta violência, pois não se faz assim em Israel. Não cometas esta loucura.

13 Eu, para onde poderia levar o meu opróbrio? e tu passarias em Israel por um louco. Agora fala ao rei, porque ele não me negará a ti.

14 Todavia ele não quis dar ouvidos à sua voz; antes sendo mais forte do que ela, forçou-a e deitou-se com ela.

15 Amnom sentiu por ela grande aversão, pois maior era a aversão que sentiu por ela do que o amor que lhe votara. Amnom disse-lhe: Levanta-te, vai-te embora.

16 Ela lhe respondeu: Não, meu irmão; porque maior é esta injúria, lançando-me fora, do que a outra que me fizeste. Porém ele não a quis ouvir.

17 Chamou ao seu servo que lhe assistia, e disse: Deita fora a esta mulher, e fecha bem a porta após ela.

18 Ela trazia uma túnica talar com mangas compridas, porque este era o trajo de que usavam as donzelas filhas de rei. O servo de Amnom deitou-a fora, e fechou bem a porta após ela.

19 Tamar lançou cinzas sobre a cabeça, rasgou a túnica talar com mangas compridas e, postas as mãos na cabeça, foi-se dali gritando.

20 Absalão, seu irmão, disse-lhe: Esteve contigo Amnom, teu irmão? agora, minha irmã, cala-te. É teu irmão; não te angustie o coração por isso. Ficou Tamar, desolada na casa de seu irmão Absalão.

21 Quando o rei Davi ouviu todas estas coisas, muito se lhe acendeu a ira.

22 Absalão não falou a Amnom nem mal nem bem, porque Absalão aborrecia a Amnom por ter ele violado a Tamar, sua irmã.

23 Passados dois anos Absalão fazia a sua tosquia em Baal-Hazor, que está perto de Efraim, e convidou todos os filhos do rei.

24 Absalão foi ter com o rei e disse: Eis que agora o teu servo faz a tosquia. Venham o rei e os seus servos com o teu servo.

25 Respondeu o rei a Absalão: Não, meu filho, não vamos todos, para não suceder que te sejamos pesados. Absalão instou com ele; todavia ele não quis ir, mas deu-lhe a sua bênção.

26 Então disse Absalão: Rogo-te que ao menos venha conosco meu irmão Amnom. Perguntou-lhe o rei: Para que iria ele contigo?

27 Instando Absalão com ele, Davi deixou ir com ele Amnom e todos os mais filhos do rei.

28 Absalão deu ordem aos seus servos, dizendo: Prestai atenção quando o coração de Amnom estiver alegre do vinho, e eu vos disser: Feri a Amnom, matai-o. Não tenhais medo, não sou eu quem vô-lo ordena? Sede, pois, corajosos, e valentes.

29 Os servos de Absalão fizeram a Amnom como Absalão lhes havia ordenado. Todos os filhos do rei se levantaram, cada um na sua mula, e fugiram.

30 Indo eles ainda no caminho, chegou a Davi a nova, dizendo: Absalão matou a todos os filhos do rei, e não ficou deles nem um só.

31 Levantou-se o rei, e rasgou os seus vestidos, e lançou-se por terra; e todos os seus servos que estavam junto a ele rasgaram os seus vestidos.

32 Jonadabe, filho de Siméia, irmão de Davi, tomou a palavra e disse: Não imagine o meu senhor que mataram todos os mancebos, filhos do rei, porque só morreu Amnom; pois assim o tinha resolvido fazer Absalão desde o dia em que Amnom violou a sua irmã Tamar.

33 Agora não se lhe meta no coração ao rei meu senhor o pensar que todos os filhos do rei foram mortos; porque só morreu Amnom.

34 Fugiu, porém, Absalão. O mancebo que estava de sentinela, levantando os olhos, viu que vinha muita gente pelo caminho ao lado do monte por detrás de si.

35 Jonadabe disse ao rei: Eis aí vêm os filhos do rei; conforme a palavra do teu servo, assim sucedeu.

36 Logo que ele tinha acabado de falar, chegaram os filhos do rei e, levantando a voz, choraram; o rei e todos os seus servos também choraram muito.

37 Absalão, porém, fugiu, e foi a Talmai, filho de Amiur, rei de Gesur. Davi pranteava a seu filho todos os dias.

38 Assim Absalão fugiu, e foi a Gesur, e ali esteve três anos.

39 A alma do rei ansiava ir ter com Absalão, porque já se tinha consolado acerca de Amnom, visto que era morto.

1 大 卫 的 儿 子 押 沙 龙 冇 一 个 美 貌 的 妹 子 , 名 叫 他 玛 。 大 卫 的 儿 子 暗 嫩 爱 他 。

2 暗 嫩 为 他 妹 子 他 玛 忧 急 成 病 。 他 玛 还 是 处 女 , 暗 嫩 以 为 难 向 他 行 事 。

3 暗 嫩 冇 一 个 朋 友 , 名 叫 约 拿 达 , 是 大 卫 长 兄 示 米 亚 的 儿 子 。 这 约 拿 达 为 人 极 其 狡 猾 。

4 他 问 暗 嫩 说 : 王 的 儿 子 啊 , 为 何 一 天 比 一 天 瘦 弱 呢 ? 请 你 告 诉 我 。 暗 嫩 回 答 说 : 我 爱 我 兄 弟 押 沙 龙 的 妹 子 他 玛 。

5 约 拿 达 说 : 你 不 如 躺 在 床 上 装 病 ; 你 父 亲 来 看 你 , 就 对 他 说 : 求 父 叫 我 妹 子 他 玛 来 , 在 我 眼 前 预 备 食 物 , 递 给 我 吃 , 使 我 看 见 , 好 从 他 手 里 接 过 来 吃 。

6 于 是 暗 嫩 躺 卧 装 病 。 王 来 看 他 , 他 对 王 说 : 求 父 叫 我 妹 子 他 玛 来 , 在 我 眼 前 为 我 做 两 个 饼 , 我 好 从 他 手 里 接 过 来 吃 。

7 大 卫 就 打 发 人 到 宫 里 , 对 他 玛 说 : 你 往 你 哥 哥 暗 嫩 的 屋 里 去 , 为 他 预 备 食 物 。

8 他 玛 就 到 他 哥 哥 暗 嫩 的 屋 里 ; 暗 嫩 正 躺 卧 。 他 玛 抟 麵 , 在 他 眼 前 做 饼 , 且 烤 熟 了 ,

9 在 他 面 前 将 饼 从 锅 里 倒 出 来 , 他 却 不 肯 吃 , 便 说 : 众 人 离 幵 我 出 去 罢 ! 众 人 就 都 离 幵 他 , 出 去 了 。

10 暗 嫩 对 他 玛 说 : 你 把 食 物 拿 进 卧 房 , 我 好 从 你 手 里 接 过 来 吃 。 他 玛 就 把 所 做 的 饼 拿 进 卧 房 , 到 他 哥 哥 暗 嫩 那 里 ,

11 拿 着 饼 上 前 给 他 吃 , 他 便 拉 住 他 玛 , 说 : 我 妹 妹 , 你 来 与 我 同 寝 。

12 他 玛 说 : 我 哥 哥 , 不 要 玷 辱 我 。 以 色 列 人 中 不 当 这 样 行 , 你 不 要 做 这 丑 事 ;

13 你 玷 辱 了 我 , 我 何 以 掩 盖 我 的 羞 耻 呢 ? 你 在 以 色 列 中 也 成 了 愚 妄 人 。 你 可 以 求 王 , 他 必 不 禁 止 我 归 你 。

14 但 暗 嫩 不 肯 听 他 的 话 , 因 比 他 力 大 , 就 玷 辱 他 , 与 他 同 寝 。

15 随 后 , 暗 嫩 极 其 恨 他 , 那 恨 他 的 心 比 先 前 爱 他 的 心 更 甚 , 对 他 说 : 你 起 来 , 去 罢 !

16 他 玛 说 : 不 要 这 样 ! 你 赶 出 我 去 的 这 罪 比 你 纔 行 的 更 重 ! 但 暗 嫩 不 肯 听 他 的 话 ,

17 就 叫 伺 候 自 己 的 仆 人 来 , 说 : 将 这 个 女 子 赶 出 去 ! 他 一 出 去 , 你 就 关 门 , 上 闩 。

18 那 时 他 玛 穿 着 彩 衣 , 因 为 没 冇 出 嫁 的 公 主 都 是 这 样 穿 。 暗 嫩 的 仆 人 就 把 他 赶 出 去 , 关 门 上 闩 。

19 他 玛 把 灰 尘 撒 在 头 上 , 撕 裂 所 穿 的 彩 衣 , 以 手 抱 头 , 一 面 行 走 , 一 面 哭 喊 。

20 他 胞 兄 押 沙 龙 问 他 说 : 莫 非 你 哥 哥 暗 嫩 与 你 亲 近 了 么 ? 我 妹 妹 , 暂 且 不 要 作 声 , 他 是 你 的 哥 哥 , 不 要 将 这 事 放 在 心 上 。 他 玛 就 孤 孤 单 单 地 住 在 他 胞 兄 押 沙 龙 家 里 。

21 大 卫 王 听 见 这 事 , 就 甚 发 怒 。

22 押 沙 龙 并 不 和 他 哥 哥 暗 嫩 说 好 说 歹 ; 因 为 暗 嫩 玷 辱 他 妹 妹 他 玛 , 所 以 押 沙 龙 恨 恶 他 。

23 过 了 二 年 , 在 靠 近 以 法 莲 的 巴 力 夏 琐 冇 人 为 押 沙 龙 剪 羊 毛 ; 押 沙 龙 请 王 的 众 子 与 他 同 去 。

24 押 沙 龙 来 见 王 , 说 : 现 在 冇 人 为 仆 人 剪 羊 毛 , 请 王 和 王 的 臣 仆 与 仆 人 同 去 。

25 王 对 押 沙 龙 说 : 我 儿 , 我 们 不 必 都 去 , 恐 怕 使 你 耗 费 太 多 。 押 沙 龙 再 叁 请 王 , 王 仍 是 不 肯 去 , 只 为 他 祝 福 。

26 押 沙 龙 说 : 王 若 不 去 , 求 王 许 我 哥 哥 暗 嫩 同 去 。 王 说 : 何 必 要 他 去 呢 ?

27 押 沙 龙 再 叁 求 王 , 王 就 许 暗 嫩 和 王 的 众 子 与 他 同 去 。

28 押 沙 龙 吩 咐 仆 人 说 : 你 们 注 意 , 看 暗 嫩 饮 酒 畅 快 的 时 候 , 我 对 你 们 说 杀 暗 嫩 , 你 们 便 杀 他 , 不 要 惧 怕 。 这 不 是 我 吩 咐 你 们 的 么 ? 你 们 只 管 壮 胆 奋 勇 !

29 押 沙 龙 的 仆 人 就 照 押 沙 龙 所 吩 咐 的 , 向 暗 嫩 行 了 。 王 的 众 子 都 起 来 , 各 人 骑 上 骡 子 , 逃 跑 了 。

30 他 们 还 在 路 上 , 冇 风 声 传 到 大 卫 那 里 , 说 : 押 沙 龙 将 王 的 众 子 都 杀 了 , 没 冇 留 下 一 个 。

31 王 就 起 来 , 撕 裂 衣 服 , 躺 在 地 上 。 王 的 臣 仆 也 都 撕 裂 衣 服 , 站 在 旁 边 。

32 大 卫 的 长 兄 , 示 米 亚 的 儿 子 约 拿 达 说 : 我 主 , 不 要 以 为 王 的 众 子 ― 少 年 人 都 杀 了 , 只 冇 暗 嫩 一 个 人 死 了 。 自 从 暗 嫩 玷 辱 押 沙 龙 妹 子 他 玛 的 那 日 , 押 沙 龙 就 定 意 杀 暗 嫩 了 。

33 现 在 , 我 主 我 王 , 不 要 把 这 事 放 在 心 上 , 以 为 王 的 众 子 都 死 了 , 只 冇 暗 嫩 一 个 人 死 了 。

34 押 沙 龙 逃 跑 了 。 守 望 的 少 年 人 举 目 观 看 , 见 冇 许 多 人 从 山 坡 的 路 上 来 。

35 约 拿 达 对 王 说 : 看 哪 , 王 的 众 子 都 来 了 , 果 然 与 你 仆 人 所 说 的 相 合 。

36 话 纔 说 完 , 王 的 众 子 都 到 了 , 放 声 大 哭 。 王 和 臣 仆 也 都 哭 得 甚 恸 。

37 押 沙 龙 逃 到 基 述 王 亚 米 忽 的 儿 子 达 买 那 里 去 了 。 大 卫 天 天 为 他 儿 子 悲 哀 。

38 押 沙 龙 逃 到 基 述 , 在 那 里 住 了 叁 年 。

39 暗 嫩 死 了 以 后 , 大 卫 王 得 了 安 慰 , 心 里 切 切 想 念 押 沙 龙 。