1 Caiu a sorte aos filhos de José desde o Jordão, na altura de Jericó, junto às águas de Jericó do lado oriental, a saber, o deserto que sobe pela região montanhosa até Betel;

2 desde Betel foi a Luz e passou até o termo dos arquitas a Atarote;

3 desceu pelo ocidente ao termo dos jafletitas, até o termo de Bete-Horom, a inferior, isto é, até Gezer. Os seus extremos chegaram ao mar.

4 Os filhos de José, Manassés e Efraim, receberam a sua herança.

5 Foi o termo dos filhos de Efraim segundo as suas famílias como se segue: para o oriente o termo da sua herança foi Atarote-Adar, até Bete-Horom, a superior;

6 saindo para o ocidente junto a Micmetá ao norte, deu volta para o oriente até Taanate-Siló, e passou por ela ao oriente de Janoa;

7 de Janoa descendo a Atarote e a Naarate, chegou a Jericó, e terminou no Jordão.

8 De Tapua estendeu-se para o ocidente até a torrente de Caná, e os seus extremos chegaram ao mar. Está é a herança da tribo dos filhos de Efraim segundo as suas famílias,

9 juntamente com as cidades que foram separadas para eles no meio da herança dos filhos de Manassés, a saber, todas as cidades com suas aldeias.

10 Não desapossaram aos cananeus que habitavam em Gezer; mas os cananeus ficaram habitando no meio de Efraim até o dia de hoje, e sujeitaram-se a trabalhos forçados.

1 约 瑟 的 子 孙 拈 阄 所 得 之 地 是 从 靠 近 耶 利 哥 的 约 但 河 起 , 以 耶 利 哥 东 边 的 水 为 界 : 从 耶 利 哥 上 去 , 通 过 山 地 的 旷 野 , 到 伯 特 利 ;

2 又 从 伯 特 利 到 路 斯 , 接 连 到 亚 基 人 的 境 界 , 至 亚 他 绿 ;

3 又 往 西 下 到 押 利 提 人 的 境 界 , 到 下 伯 和 崙 的 境 界 , 直 到 基 色 , 通 到 海 为 止 。

4 约 瑟 的 儿 子 玛 拿 西 、 以 法 莲 就 得 了 他 们 的 地 业 。

5 以 法 莲 子 孙 的 境 界 , 按 着 宗 族 所 得 的 , 记 在 下 面 : 他 们 地 业 的 东 界 是 亚 他 绿 亚 达 到 上 伯 和 崙 ;

6 往 西 通 到 北 边 的 密 米 他 , 又 向 东 绕 到 他 纳 示 罗 , 又 接 连 到 雅 挪 哈 的 东 边 ;

7 从 雅 挪 哈 下 到 亚 他 绿 , 又 到 拿 拉 , 达 到 耶 利 哥 , 通 到 约 但 河 为 止 ;

8 从 他 普 亚 往 西 , 到 加 拿 河 , 直 通 到 海 为 止 。 这 就 是 以 法 莲 支 派 按 着 宗 族 所 得 的 地 业 。

9 另 外 在 玛 拿 西 人 地 业 中 得 了 些 城 邑 和 属 城 的 村 庄 。 这 都 是 分 给 以 法 莲 子 孙 的 。

10 他 们 没 冇 赶 出 住 基 色 的 迦 南 人 ; 迦 南 人 却 住 在 以 法 莲 人 中 间 , 成 为 作 苦 工 的 仆 人 , 直 到 今 日 。