1 O meu coração está resoluto, ó Deus; Cantarei, sim cantarei louvores, até com a minha glória.
2 Despertai, saltério e harpa; Eu farei acordar a aurora.
3 Dar-te-ei graças entre os povos, Jeová; Cantarei louvores a ti entre as nações.
4 Pois grande acima dos céus é a tua benignidade, E a tua verdade chega até as nuvens.
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; E seja a tua glória acima de toda a terra,
6 Para que sejam livres os teus amados, Salva com a tua destra, e responde-me.
7 Deus falou na sua santidade: Exultarei, Dividirei a Siquém e medirei o vale de Sucote.
8 Meu é Gileade e meu é Manassés; Também Efraim é a defesa da minha cabeça, Judá é o meu cetro.
9 Moabe é o meu vaso de lavar, A Edom atirarei o meu sapato, Sobre a Filístia jubilarei.
10 Quem me introduzirá na cidade fortificada? Quem me levará até Edom?
11 Não nos rejeitaste, ó Deus? Não sais, ó Deus, com os nossos exércitos.
12 Dá-nos auxílio contra o adversário, Pois vão é o socorro da parte do homem.
13 Em Deus faremos proezas, Porque é ele quem calcará aos pés os nossos adversários.
1 ( 大 卫 的 诗 歌 。 ) 神 啊 , 我 心 坚 定 ; 我 口 ( 原 文 是 荣 耀 ) 要 唱 诗 歌 颂 !
2 琴 瑟 啊 , 你 们 当 醒 起 ! 我 自 己 要 极 早 醒 起 !
3 耶 和 华 啊 , 我 要 在 万 民 中 称 谢 你 , 在 列 邦 中 歌 颂 你 !
4 因 为 , 你 的 慈 爱 大 过 诸 天 ; 你 的 诚 实 达 到 穹 苍 。
5 神 啊 , 愿 你 崇 高 过 于 诸 天 ! 愿 你 的 荣 耀 高 过 全 地 !
6 求 你 应 允 我 们 , 用 右 手 拯 救 我 们 , 好 叫 你 所 亲 爱 的 人 得 救 。
7 神 已 经 指 着 他 的 圣 洁 说 ( 说 : 或 译 应 许 我 ) : 我 要 欢 乐 ; 我 要 分 幵 示 剑 , 丈 量 疏 割 谷 。
8 基 列 是 我 的 ; 玛 拿 西 是 我 的 ; 以 法 莲 是 护 卫 我 头 的 ; 犹 大 是 我 的 杖 ;
9 摩 押 是 我 的 沐 浴 盆 ; 我 要 向 以 东 抛 鞋 ; 我 必 因 胜 非 利 士 呼 喊 。
10 谁 能 领 我 进 坚 固 城 ? 谁 能 引 我 到 以 东 地 ?
11 神 啊 , 你 不 是 丢 弃 了 我 们 么 ? 神 啊 , 你 不 和 我 们 的 军 兵 同 去 么 ?
12 求 你 帮 助 我 们 攻 击 敌 人 , 因 为 人 的 帮 助 是 枉 然 的 。
13 我 们 倚 靠 神 纔 得 施 展 大 能 , 因 为 践 踏 我 们 敌 人 的 就 是 他 。