1 Jeová, na tua força se alegrará o rei; E na tua salvação quão grande será o seu júbilo?
2 O desejo do seu coração, lho concedeste, E a petição dos seus lábios, não lha negaste. (Selá)
3 Pois o premunes de bênçãos excelentes; Pões-lhe na cabeça uma coroa de ouro fino.
4 Pediu-te a vida e lha deste, Sim duração de dias para todo o sempre.
5 Grande é a sua glória na tua salvação; Honra e majestade pões sobre ele.
6 Pois fá-lo-ás mui feliz para sempre; Enchê-lo-ás de gozo na tua presença.
7 Pois o rei confia em Jeová, E pela benignidade do Altíssimo não será abalado.
8 A tua mão alcançará todos os teus inimigos, A tua destra alcançará todos os que te odeiam.
9 Torná-lo-ás qual fornalha ardente no tempo da tua ira; Jeová no seu furor os consumirá, E o fogo os devorará.
10 O seu fruto destruí-lo-ás da terra, E a sua semente dentre os filhos dos homens.
11 Pois intentaram contra ti o mal; Urdiram uma trama, que não podem levar a efeito.
12 Porque lhes farás voltar as costas, Assestarás o teu arco contra o rosto deles.
13 Sê exaltado, Jeová, na tua força; Assim cantaremos e louvaremos o teu poder.
1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 王 必 因 你 的 能 力 欢 喜 ; 因 你 的 救 恩 , 他 的 快 乐 何 其 大 !
2 他 心 里 所 愿 的 , 你 已 经 赐 给 他 ; 他 嘴 唇 所 求 的 , 你 未 尝 不 应 允 。 ( 细 拉 )
3 你 以 美 福 迎 接 他 , 把 精 金 的 冠 冕 戴 在 他 头 上 。
4 他 向 你 求 寿 , 你 便 赐 给 他 , 就 是 日 子 长 久 , 直 到 永 远 。
5 他 因 你 的 救 恩 大 冇 荣 耀 ; 你 又 将 尊 荣 威 严 加 在 他 身 上 。
6 你 使 他 冇 洪 福 , 直 到 永 远 , 又 使 他 在 你 面 前 欢 喜 快 乐 。
7 王 倚 靠 耶 和 华 , 因 至 高 者 的 慈 爱 必 不 摇 动 。
8 你 的 手 要 搜 出 你 的 一 切 仇 敌 ; 你 的 右 手 要 搜 出 那 些 恨 你 的 人 。
9 你 发 怒 的 时 候 , 要 使 他 们 如 在 炎 热 的 火 炉 中 。 耶 和 华 要 在 他 的 震 怒 中 吞 灭 他 们 ; 那 火 要 把 他 们 烧 尽 了 。
10 你 必 从 世 上 灭 绝 他 们 的 子 孙 ( 原 文 是 果 子 ) , 从 人 间 灭 绝 他 们 的 后 裔 。
11 因 为 他 们 冇 意 加 害 于 你 ; 他 们 想 出 计 谋 , 却 不 能 做 成 。
12 你 必 使 他 们 转 背 逃 跑 , 向 他 们 的 脸 搭 箭 在 絃 。
13 耶 和 华 啊 , 愿 你 因 自 己 的 能 力 显 为 至 高 ! 这 样 , 我 们 就 唱 诗 , 歌 颂 你 的 大 能 。