1 Ó Deus, tu és o meu Deus; ansiosamente te buscarei. A minha alma tem sede de ti, a minha alma anseia por ti Numa terra árida e cansada, onde não há água.

2 Assim no santuário te contemplarei, Para ver a tua força e a tua glória.

3 Porquanto a tua benignidade é melhor do que a vida, Os meus lábios te louvarão.

4 Assim te bendirei, enquanto viver; Em teu nome levantarei as minhas mãos.

5 Como de banha e gordura será saciada a minha alma, E com lábios de júbilo te louvará a minha boca.

6 Quando no meu leito de ti me recordo, Durante as vigílias da noite em ti medito;

7 Porque tens sido o meu auxílio, E à sombra das tuas asas me regozijarei.

8 A minha alma te segue de perto; A tua destra me ampara.

9 Mas aqueles que buscam a minha vida para a destruírem, Descerão às profundezas da terra.

10 Serão entregues ao poder da espada, Hão-de ser o quinhão dos chacais.

11 O rei, porém, se regozijará em Deus; Gloriar-se-á todo aquele que por ele jura, Pois será tapada a boca dos que falam mentiras.

1 ( 大 卫 在 犹 大 旷 野 的 时 候 , 作 了 这 诗 。 )   神 啊 , 你 是 我 的 神 , 我 要 切 切 地 寻 求 你 , 在 乾 旱 疲 乏 无 水 之 地 , 我 渴 想 你 ; 我 的 心 切 慕 你 。

2 我 在 圣 所 中 曾 如 此 瞻 仰 你 , 为 要 见 你 的 能 力 和 你 的 荣 耀 。

3 因 你 的 慈 爱 比 生 命 更 好 , 我 的 嘴 唇 要 颂 赞 你 。

4 我 还 活 的 时 候 要 这 样 称 颂 你 ; 我 要 奉 你 的 名 举 手 。

5 我 在 床 上 纪 念 你 , 在 夜 更 的 时 候 思 想 你 ; 我 的 心 就 象 饱 足 了 骨 髓 肥 油 , 我 也 要 以 欢 乐 的 嘴 唇 赞 美 你 。

6 合 和 译 本 併 入 上 一 节

7 因 为 你 曾 帮 助 我 , 我 就 在 你 翅 膀 的 荫 下 欢 呼 。

8 我 心 紧 紧 地 跟 随 你 ; 你 的 右 手 扶 持 我 。

9 但 那 些 寻 索 要 灭 我 命 的 人 必 往 地 底 下 去 ;

10 他 们 必 被 刀 剑 所 杀 , 被 野 狗 所 吃 。

11 但 是 王 必 因 神 欢 喜 。 凡 指 着 他 发 誓 的 必 要 夸 口 , 因 为 说 谎 之 人 的 口 必 被 塞 住 。