1 Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e cedros e pedreiros e carpinteiros para lhe edificarem uma casa.

2 Percebeu Davi que Jeová o tinha estabelecido como rei sobre Israel, porque o seu reino tinha sido muito exaltado por amor do seu povo de Israel.

3 Tomou ainda Davi em Jerusalém outras mulheres, e gerou ainda filhos e filhas.

4 Estes são os nomes dos filhos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã e Salomão;

5 Ibar, Elisua e Elpelete;

6 Nogá, Nefegue e Jafia;

7 Elisama, Beeliada e Elifelete.

8 Quando os filisteus ouviram que Davi tinha sido ungido rei sobre Israel, subiram todos em busca de Davi; o que ouvindo Davi, saiu contra eles.

9 Ora os filisteus tinham vindo e feito uma arremetida no vale de Refaim.

10 Então Davi consultou a Deus, dizendo: Subirei contra os filisteus? e entregá-los-ás nas minhas mãos? Respondeu-lhe Jeová: Sobe, porque os entregarei nas tuas mãos.

11 Subiram a Baal-Perazim, e ali os feriu Davi, que disse: Por minha mão Deus fez brecha nos meus inimigos, como uma brecha feita por águas. Pelo que chamaram àquele lugar Baal-Perazim.

12 Ali deixaram os seus deuses, que, por ordem de Davi, foram queimados a fogo.

13 Tornaram os filisteus a fazer uma arremetida no vale.

14 De novo consultou Davi a Deus, que lhe disse: Não subirás após eles; retira-te, e vem contra eles por diante das balsamárias.

15 Quando ouvires o ruído de marcha nas copas das balsamárias, sairás à peleja; pois Deus saiu diante de ti para ferir o exército dos filisteus.

16 Fez Davi como Jeová lhe havia ordenado: e feriram o exército dos filisteus desde Gibeom até Gezer.

17 A fama de Davi espalhou-se por todas as terras; e Jeová fez que todas as nações tivessem medo dele.

1 推 羅 王 希 蘭 將 香 柏 木 運 到 大 衛 那 裡 、 又 差 遣 使 者 、 和 石 匠 、 木 匠 給 大 衛 建 造 宮 殿 。

2 大 衛 就 知 道 耶 和 華 堅 立 他 作 以 色 列 王 、 又 為 自 己 的 民 以 色 列 、 使 他 的 國 興 旺 。

3 大 衛 在 耶 路 撒 冷 又 立 后 妃 、 又 生 兒 女 。

4 在 耶 路 撒 冷 所 生 的 眾 子 、 是 沙 母 亞 、 朔 罷 、 拿 單 、 所 羅 門 、

5 益 轄 、 以 利 書 亞 、 以 法 列 、

6 挪 迦 、 尼 斐 、 雅 非 亞 、

7 以 利 沙 瑪 、 比 利 雅 大 、 以 利 法 列 。

8 非 利 士 人 聽 見 大 衛 受 膏 作 以 色 列 眾 人 的 王 、 非 利 士 眾 人 就 上 來 尋 索 大 衛 . 大 衛 聽 見 、 就 出 去 迎 敵 。

9 非 利 士 人 來 了 、 布 散 在 利 乏 音 谷 。

10 大 衛 求 問   神 、 說 、 我 可 以 上 去 攻 打 非 利 士 人 麼 . 你 將 他 們 交 在 我 手 裡 麼 。 耶 和 華 說 、 你 可 以 上 去 . 我 必 將 他 們 交 在 你 手 裡 。

11 非 利 士 人 來 到 巴 力 毘 拉 心 、 大 衛 在 那 裡 殺 敗 他 們 . 大 衛 說 、   神 藉 我 的 手 沖 破 敵 人 、 如 同 水 沖 去 一 般 。 因 此 稱 那 地 方 為 巴 力 毘 拉 心 。

12 非 利 士 人 將 神 像 撇 在 那 裡 . 大 衛 吩 咐 人 用 火 焚 燒 了 。

13 非 利 士 人 又 布 散 在 利 乏 音 谷 。

14 大 衛 又 求 問   神 .   神 說 、 不 要 一 直 地 上 去 . 要 轉 到 他 們 後 頭 、 從 桑 林 對 面 攻 打 他 們 。

15 你 聽 見 桑 樹 梢 上 有 腳 步 的 聲 音 、 就 要 出 戰 . 因 為   神 已 經 在 你 前 頭 去 攻 打 非 利 士 人 的 軍 隊 。

16 大 衛 就 遵 著   神 所 吩 咐 的 、 攻 打 非 利 士 人 的 軍 隊 、 從 基 遍 直 到 基 色 。

17 於 是 大 衛 的 名 傳 揚 到 列 國 . 耶 和 華 使 列 國 都 懼 怕 他 。