1 No ano vinte e três de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, começou Joacaz, filho de Jeú, a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou dezessete anos.
2 Fez o mal à vista de Jeová, e seguiu os pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais este fez pecar a Israel; não se apartou deles.
3 Acendeu-se contra Israel a ira de Jeová, que o entregou continuadamente nas mãos de Hazael, rei da Síria, e nas mãos de Ben-Hadade, filho de Hazael.
4 Joacaz suplicou a Jeová, que o ouviu; pois viu a opressão com que o rei da Síria oprimia a Israel
5 (Jeová deu um libertador a Israel, de modo que saiu de sob a mão dos siros; e os filhos de Israel habitaram nas suas tendas como dantes.
6 Contudo não se apartaram dos pecados da casa de Jeroboão, com os quais este fez pecar a Israel, mas andaram neles; e também ficou a Asera em Samaria).
7 Pois a Joacaz não deixou do povo senão cinqüenta cavaleiros, e dez carros, e dez mil homens de pé; porque o rei da Síria os destruiu e os fez como pó que se pisa.
8 Ora o restante dos atos de Joacaz e tudo o que ele fez, e o seu poder, não estão, porventura, escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
9 Adormeceu Joacaz com seus pais; e sepultaram-no em Samaria. Em seu lugar reinou seu filho Joás.
10 No ano trinta e sete de Joás, rei de Judá, começou Jeoás, filho de Joacaz, a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou dezesseis anos.
11 Fez o mal à vista de Jeová; não se apartou de todos os pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais este fez pecar a Israel: porém andou neles.
12 Ora o restante dos atos de Joás, e tudo o que ele fez, e o seu poder com que pelejou contra Amazias, rei de Judá, não estão, porventura, escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
13 Adormeceu Joás com seus pais; e sobre o seu trono sentou-se Jeroboão. Joás foi sepultado em Samaria com os reis de Israel.
14 Ora Eliseu estava doente da enfermidade de que morreu; e Joás, rei de Israel, desceu a visitá-lo, chorou sobre ele, e disse: Meu pai, meu pai, carros de Israel e seus cavaleiros!
15 Eliseu disse-lhe: Toma arco e flechas; ele tomou arco e flechas.
16 Disse ao rei de Israel: Põe tua mão sobre o arco, e tendo ele posto a mão, Eliseu colocou as suas mãos sobre as do rei.
17 Acrescentou: Abre a janela para o oriente; ele a abriu. Disse Eliseu: Atira; ele atirou. Prosseguiu: Flecha da vitória de Jeová, flecha da vitória sobre a Síria; pois hás de ferir os siros em Afeque, até que os tenhas consumido.
18 Ele disse: Toma as flechas; tomou-as. Disse ao rei de Israel: Fere a terra; feriu-a três vezes, e cessou.
19 O homem de Deus irou-se contra ele e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido, então terias ferido a Síria até a teres consumido: mas agora só três vezes a ferirás.
20 Morreu Eliseu, e sepultaram-no. Ora, as tropas dos moabitas invadiram a terra à entrada do ano.
21 Aconteceu que enquanto estavam enterrando um homem, viram uma tropa e lançaram o homem no sepulcro de Eliseu; tanto que ele tocou os ossos de Eliseu, reviveu e se levantou sobre os seus pés.
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu a Israel todos os dias de Joacaz.
23 Porém Jeová teve misericórdia deles, deles se compadeceu e tornou-se para eles, por causa da sua aliança com Abraão, Isaque e Jacó; não os quis destruir, nem os lançou ainda da sua presença.
24 Morreu Hazael, rei da Síria, e em seu lugar reinou seu filho Ben-Hadade.
25 Jeoás, filho de Joacaz, tornou a tomar das mãos de Ben-Hadade, filho de Hazael, as cidades que este havia tomado em guerra das mãos de seu pai Joacaz. Três vezes Jeoás o feriu, e recuperou as cidades de Israel.
1 猶 大 王 亞 哈 謝 的 兒 子 約 阿 施 二 十 三 年 、 耶 戶 的 兒 子 約 哈 斯 在 撒 瑪 利 亞 登 基 、 作 以 色 列 王 十 七 年 。
2 約 哈 斯 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 、 效 法 尼 八 的 兒 子 耶 羅 波 安 使 以 色 列 人 陷 在 罪 裡 的 那 罪 、 總 不 離 開 .
3 於 是 耶 和 華 的 怒 氣 向 以 色 列 人 發 作 、 將 他 們 屢 次 交 在 亞 蘭 王 哈 薛 和 他 兒 子 便 哈 達 的 手 裡 。
4 約 哈 斯 懇 求 耶 和 華 、 耶 和 華 就 應 允 他 、 因 為 見 以 色 列 人 所 受 亞 蘭 王 的 欺 壓 。
5 耶 和 華 賜 給 以 色 列 人 一 位 拯 救 者 、 使 他 們 脫 離 亞 蘭 人 的 手 . 於 是 以 色 列 人 仍 舊 安 居 在 家 裡 。
6 然 而 他 們 不 離 開 耶 羅 波 安 家 使 以 色 列 人 陷 在 罪 裡 的 那 罪 、 仍 然 去 行 . 並 且 在 撒 瑪 利 亞 留 下 亞 舍 拉 。
7 亞 蘭 王 滅 絕 約 哈 斯 的 民 、 踐 踏 他 們 如 禾 場 上 的 塵 沙 . 只 給 約 哈 斯 留 下 五 十 馬 兵 、 十 輛 戰 車 、 一 萬 步 兵 。
8 約 哈 斯 其 餘 的 事 、 凡 他 所 行 的 、 和 他 的 勇 力 、 都 寫 在 以 色 列 諸 王 記 上 .
9 約 哈 斯 與 他 列 祖 同 睡 、 葬 在 撒 瑪 利 亞 . 他 兒 子 約 阿 施 接 續 他 作 王 。
10 猶 大 王 約 阿 施 三 十 七 年 、 約 哈 斯 的 兒 子 約 阿 施 在 撒 瑪 利 亞 登 基 、 作 以 色 列 王 十 六 年 。
11 他 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 、 不 離 開 尼 八 的 兒 子 耶 羅 波 安 使 以 色 列 人 陷 在 罪 裡 的 一 切 罪 、 仍 然 去 行 。
12 約 阿 施 其 餘 的 事 、 凡 他 所 行 的 、 和 他 與 猶 大 王 亞 瑪 謝 爭 戰 的 勇 力 、 都 寫 在 以 色 列 諸 王 記 上 .
13 約 阿 施 與 他 列 祖 同 睡 . 耶 羅 波 安 坐 了 他 的 位 . 約 阿 施 與 以 色 列 諸 王 一 同 葬 在 撒 瑪 利 亞 。
14 以 利 沙 得 了 必 死 的 病 . 以 色 列 王 約 阿 施 下 來 看 他 、 伏 在 他 臉 上 哭 泣 、 說 、 我 父 阿 、 我 父 阿 、 以 色 列 的 戰 車 馬 兵 阿 。
15 以 利 沙 對 他 說 、 你 取 弓 箭 來 . 王 就 取 了 弓 箭 來 。
16 又 對 以 色 列 王 說 、 你 用 手 拿 弓 . 王 就 用 手 拿 弓 . 以 利 沙 按 手 在 王 的 手 上 .
17 說 、 你 開 朝 東 的 窗 戶 . 他 就 開 了 . 以 利 沙 說 、 射 箭 罷 . 他 就 射 箭 . 以 利 沙 說 、 這 是 耶 和 華 的 得 勝 箭 、 就 是 戰 勝 亞 蘭 人 的 箭 . 因 為 你 必 在 亞 弗 攻 打 亞 蘭 人 、 直 到 滅 盡 他 們 。
18 以 利 沙 又 說 、 取 幾 枝 箭 來 . 他 就 取 了 來 . 以 利 沙 說 、 打 地 罷 。 他 打 了 三 次 、 便 止 住 了 .
19 神 人 向 他 發 怒 、 說 、 應 當 擊 打 五 六 次 、 就 能 攻 打 亞 蘭 人 、 直 到 滅 盡 . 現 在 只 能 打 敗 亞 蘭 人 三 次 。
20 以 利 沙 死 了 、 人 將 他 葬 埋 。 到 了 新 年 、 有 一 群 摩 押 人 犯 境 .
21 有 人 正 葬 死 人 、 忽 然 看 見 一 群 人 、 就 把 死 人 拋 在 以 利 沙 的 墳 墓 裡 . 一 碰 著 以 利 沙 的 骸 骨 、 死 人 就 復 活 站 起 來 了 。
22 約 哈 斯 年 間 、 亞 蘭 王 哈 薛 屢 次 欺 壓 以 色 列 人 .
23 耶 和 華 卻 因 與 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 所 立 的 約 、 仍 施 恩 給 以 色 列 人 、 憐 恤 他 們 、 眷 顧 他 們 、 不 肯 滅 盡 他 們 、 尚 未 趕 逐 他 們 離 開 自 己 面 前 。
24 亞 蘭 王 哈 薛 死 了 . 他 兒 子 便 哈 達 接 續 他 作 王 。
25 從 前 哈 薛 和 約 阿 施 的 父 親 約 哈 斯 爭 戰 、 攻 取 了 些 城 邑 . 現 在 約 哈 斯 的 兒 子 約 阿 施 三 次 打 敗 哈 薛 的 兒 子 便 哈 達 、 就 收 回 了 以 色 列 的 城 邑 。