1 No terceiro ano de Ciro, rei da Pérsia, uma coisa foi revelada a Daniel, que se chamava Beltessazar, e a coisa era verdadeira, a saber, uma grande guerra; ele entendeu a coisa, e teve entendimento da visão.
2 Naqueles dias eu, Daniel, pranteava três semanas inteiras.
3 Não comi pão algum agradável, nem entrou na minha boca carne nem vinho, nem me untei de óleo algum, até que se cumpriram as três semanas inteiras.
4 No dia vinte e quatro do primeiro mês, estando eu ao lado do grande rio, que é Tigre,
5 levantei os meus olhos, e olhei, e eis um homem vestido de linho, e cingido pelos lombos com um cinto de ouro puro de Ufaz;
6 também o seu corpo era como o berilo, e o seu rosto como a aparência de relâmpago, e os seus olhos como lâmpadas de fogo, e os seus braços e os seus pés de cor semelhante ao cobre polido, e o som das suas palavras como o som duma multidão.
7 Só eu, Daniel, vi a visão. Pois os homens que estavam comigo não a viram; mas sobre eles caiu um grande temor, e fugiram para se esconder.
8 Fui, pois, deixado sozinho, e vi esta grande visão, e não ficou força em mim; porque se mudou em mim a minha formosura em corrupção, e não retive força alguma.
9 Contudo ouvi o som das suas palavras; quando ouvi o som das suas palavras, já tinha caído com o rosto em terra num profundo sono.
10 Eis que uma mão me tocou, e fez-me levantar até ficar sobre os meus joelhos e sobre as palmas das minhas mãos.
11 Ele me disse: Daniel, homem muito amado, entende as palavras que vou te dizer, e levanta-te em pé, pois a ti sou enviado. Tendo ele proferido esta palavra a mim, pus-me em pé tremendo.
12 Então me disse: Não tenhas medo, Daniel; porque desde o primeiro dia em que aplicaste o teu coração a entender, e a humilhar-te diante de teu Deus, foram ouvidas as tuas palavras, e sou vindo por causa das tuas palavras.
13 Mas o príncipe do reino da Pérsia me resistiu por vinte e um dias; porém eis que Miguel, um dos primeiros príncipes, veio para me ajudar; e eu fiquei ali com os reis da Pérsia.
14 Agora sou vindo para te fazer entender o que há de suceder ao teu povo nos últimos dias; pois a visão ainda está para muitos dias.
15 Tendo ele falado comigo segundo estas palavras, abaixei o meu rosto para a terra, e fiquei calado.
16 Eis que um que tinha a semelhança dos filhos dos homens me tocou os lábios; então abri a minha boca, e falei e disse ao que estava em pé diante de mim: Meu senhor, por causa da visão apoderam-se de mim as minhas dores, e não retenho força alguma.
17 Pois como pode o servo do meu senhor falar com o meu senhor? porque quanto a mim, logo não ficou em mim força alguma, e não me foi deixado fôlego.
18 Então tornou a me tocar um que tinha a aparência dum homem, e me confortou.
19 Disse: Não tenhas medo, homem muito amado; paz seja contigo, esforça-te, sim, esforça-te. Quando ele me falou, fiquei fortalecido, e disse: Fale meu senhor, porque me confortaste.
20 Então ele disse: Sabes porque eu vim a ti? agora voltarei a pelejar contra o príncipe da Pérsia; e saindo eu, eis que virá o príncipe da Grécia.
21 Mas eu te anunciarei o que está expresso na escritura da verdade, e ninguém há que esteja ao meu lado contra estes, senão Miguel, vosso príncipe.
1 波 斯 王 古 列 第 三 年 、 有 事 顯 給 稱 為 伯 提 沙 撒 的 但 以 理 . 這 事 是 真 的 、 是 指 著 大 爭 戰 、 但 以 理 通 達 這 事 、 明 白 這 異 象 。
2 當 那 時 、 我 但 以 理 悲 傷 了 三 個 七 日 。
3 美 味 我 沒 有 喫 、 酒 肉 沒 有 入 我 的 口 、 也 沒 有 用 油 抹 我 的 身 、 直 到 滿 了 三 個 七 日 。
4 正 月 二 十 四 日 、 我 在 希 底 結 大 河 邊 、
5 舉 目 觀 看 、 見 有 一 人 身 穿 細 麻 衣 、 腰 束 烏 法 精 金 帶 。
6 他 身 體 如 水 蒼 玉 、 面 貌 如 閃 電 、 眼 目 如 火 把 、 手 和 腳 如 光 明 的 銅 、 說 話 的 聲 音 如 大 眾 的 聲 音 。
7 這 異 象 、 惟 有 我 但 以 理 一 人 看 見 、 同 著 我 的 人 沒 有 看 見 、 他 們 卻 大 大 戰 兢 、 逃 跑 隱 藏 、
8 只 剩 下 我 一 人 . 我 見 了 這 大 異 象 便 渾 身 無 力 、 面 貌 失 色 、 亳 無 氣 力 。
9 我 卻 聽 見 他 說 話 的 聲 音 、 一 聽 見 就 面 伏 在 地 沉 睡 了 。
10 忽 然 有 一 手 按 在 我 身 上 、 使 我 用 膝 和 手 掌 、 支 持 微 起 。
11 他 對 我 說 、 大 蒙 眷 愛 的 但 以 理 阿 、 要 明 白 我 與 你 所 說 的 話 、 只 管 站 起 來 、 因 為 我 現 在 奉 差 遣 來 到 你 這 裡 . 他 對 我 說 這 話 、 我 便 戰 戰 兢 兢 的 立 起 來 。
12 他 就 說 、 但 以 理 阿 、 不 要 懼 怕 、 因 為 從 你 第 一 日 專 心 求 明 白 將 來 的 事 、 又 在 你 神 面 前 刻 苦 己 心 、 你 的 言 語 巳 蒙 應 允 、 我 是 因 你 的 言 語 而 來 。
13 但 波 斯 國 的 魔 君 、 攔 阻 我 二 十 一 日 、 忽 然 有 大 君 〔 就 是 天 使 長 二 十 一 節 同 〕 中 的 一 位 米 迦 勒 來 幫 助 我 、 我 就 停 留 在 波 斯 諸 王 那 裡 。
14 現 在 我 來 要 使 你 明 白 本 國 之 民 日 後 必 遭 遇 的 事 、 因 為 這 異 象 關 乎 後 來 許 多 的 日 子 。
15 他 向 我 這 樣 說 、 我 就 臉 面 朝 地 、 啞 口 無 聲 。
16 不 料 、 有 一 位 像 人 的 、 摸 我 的 嘴 唇 、 我 便 開 口 向 那 站 在 我 面 前 的 說 、 我 主 阿 、 因 見 這 異 象 我 大 大 愁 苦 、 亳 無 氣 力 。
17 我 主 的 僕 人 怎 能 與 我 主 說 話 呢 . 我 一 見 異 象 就 渾 身 無 力 、 亳 無 氣 息 。
18 有 一 位 形 狀 像 人 的 、 又 摸 我 使 我 有 力 量 。
19 他 說 、 大 蒙 眷 愛 的 人 哪 、 不 要 懼 怕 、 願 你 平 安 、 你 總 要 堅 強 . 他 一 向 我 說 話 、 我 便 覺 得 有 力 量 、 說 、 我 主 請 說 、 因 你 使 我 有 力 量 。
20 他 就 說 、 你 知 道 我 為 何 來 見 你 麼 、 現 在 我 要 回 去 與 波 斯 的 魔 君 爭 戰 、 我 去 後 希 臘 〔 原 文 作 雅 完 〕 的 魔 君 必 來 。
21 但 我 要 將 那 錄 在 真 確 書 上 的 事 告 訴 你 . 除 了 你 們 的 大 君 米 迦 勒 之 外 、 沒 有 幫 助 我 抵 擋 這 兩 魔 君 的 。