1 Aconteceu nos dias de Anrafel, rei de Sinear, Arioque, rei de Elasar, Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de Goim,

2 que fizeram estes guerra contra Bera, rei de Sodoma, contra Birsa, rei de Gomorra, contra Sinabe, rei de Admá, contra Semeber, rei de Zeboim e contra o rei de Belá (esta é Zoar).

3 Todos estes se ajuntaram no vale de Sidim (este é o Mar Salgado).

4 Doze anos serviram a Quedorlaomer, mas no décimo terceiro se rebelaram.

5 Ao décimo quarto ano veio Quedorlaomer, e os reis que estavam com ele, e feriram aos refains em Asterote-Carnaim, aos zuzins em Hã, aos emins em Savé-Quiriataim.

6 e aos horeus no seu monte Seir, até El-Parã, que está junto ao deserto.

7 Na volta vieram a En-Mispate (que é Cades) e feriram toda a terra dos amalequitas, e também aos amorreus, que habitavam em Hazazom-Tamar.

8 Então saíram os reis de Sodoma, de Gomorra, de Admá, de Zeboim e de Bela (esta é Zoar); e ordenaram batalha contra eles no vale de Sidim,

9 contra Quedorlaomer, rei de Elão, contra Tidal, rei de Goim, contra Anrafel, rei de Sinear, e contra Arioque, rei de Elasar; quatro reis contra cinco.

10 Ora o vale de Sidim estava cheio de poços de betume; fugiram os reis de Sodoma e de Gomorra, e caíram ali; e os restantes fugiram para o monte.

11 Eles tomaram todos os bens de Sodoma e Gomorra com os seus víveres, e foram-se.

12 Levaram também a Ló, filho do irmão de Abrão, que morava em Sodoma, e os bens dele, e partiram.

13 Veio um que escapara, e deu parte a Abrão, o hebreu. Ora ele habitava perto dos terebintos de Manre, o amorreu, irmão de Escol e de Aner; estes eram aliados de Abrão.

14 Tendo Abrão ouvido que seu irmão estava preso, levou os seus homens mais bem disciplinados, nascidos em sua casa, em número de trezentos e dezoito, e os perseguiu até Dã.

15 Dividiu-se contra eles de noite, ele e seus servos, e, ferindo-os, os perseguiu até Hobá, que fica à esquerda de Damasco.

16 Tornou a trazer todos os bens, e tornou a trazer também a Ló, seu irmão, e os seus bens, e também as mulheres e o povo.

17 O rei de Sodoma saiu-lhe ao encontro, depois que voltou de ferir a Quedorlaomer e aos reis que estavam com ele, no vale de Savé (que é o vale do rei).

18 Melquisedeque, rei de Salém, trouxe pão e vinho: este era sacerdote do Deus Altíssimo.

19 Abençoou a Abrão, e disse: Bendito seja Abrão pelo Deus Altíssimo, Criador do céu e da terra!

20 e bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou os teus inimigos às tuas mãos! Abrão deu-lhe o dízimo de tudo.

21 Então o rei de Sodoma disse a Abrão: Dá-me a mim as pessoas, e toma para ti os bens.

22 Respondeu-lhe Abrão: Levanto a minha mão para Jeová, Deus Altíssimo, Criador do céu e da terra,

23 jurando que não tomarei nada de tudo o que é teu, nem um fio nem uma correia dos sapatos, para que não digas: Eu enriqueci a Abrão:

24 salvo o que os mancebos comeram, e a porção que toca aos homens Aner, Escol e Manre, que foram comigo; que estes tomem a sua porção.

1 當 暗 拉 非 作 示 拿 王 、 亞 略 作 以 拉 撒 王 、 基 大 老 瑪 作 以 攔 王 、 提 達 作 戈 印 王 的 時 候 、

2 他 們 都 攻 打 所 多 瑪 王 比 拉 、 蛾 摩 拉 王 比 沙 、 押 瑪 王 示 納 、 洗 扁 王 善 以 別 、 和 比 拉 王 . 比 拉 就 是 瑣 珥 。

3 這 五 王 都 在 西 訂 谷 會 合 . 西 訂 谷 就 是 鹽 海 。

4 他 們 已 經 事 奉 基 大 老 瑪 十 二 年 、 到 十 三 年 就 背 叛 了 。

5 十 四 年 基 大 老 瑪 和 同 盟 的 王 、 都 來 在 亞 特 律 加 寧 、 殺 敗 了 利 乏 音 人 、 在 哈 麥 殺 敗 了 蘇 西 人 、 在 沙 微 基 列 亭 殺 敗 了 以 米 人 、

6 在 何 利 人 的 西 珥 山 殺 敗 了 何 利 人 、 一 直 殺 到 靠 近 曠 野 的 伊 勒 巴 蘭 。

7 他 們 回 到 安 密 巴 、 就 是 加 低 斯 、 殺 敗 了 亞 瑪 力 全 地 的 人 、 以 及 住 在 哈 洗 遜 他 瑪 的 亞 摩 利 人 。

8 於 是 所 多 瑪 王 、 蛾 摩 拉 王 、 押 瑪 王 、 洗 扁 王 、 和 比 拉 王 、 ( 比 拉 就 是 瑣 珥 ) 都 出 來 、 在 西 訂 谷 擺 陣 、 與 他 們 交 戰 .

9 就 是 與 以 攔 王 基 大 老 瑪 、 戈 印 王 提 達 、 示 拿 王 暗 拉 非 、 以 拉 撒 王 亞 略 交 戰 . 乃 是 四 王 與 五 王 交 戰 。

10 西 訂 谷 有 許 多 石 漆 坑 . 所 多 瑪 王 、 和 蛾 摩 拉 王 逃 跑 、 有 掉 在 坑 裡 的 、 其 餘 的 人 都 往 山 上 逃 跑 。

11 四 王 就 把 所 多 瑪 和 蛾 摩 拉 所 有 的 財 物 、 並 一 切 的 糧 食 、 都 擄 掠 去 了 。

12 又 把 亞 伯 蘭 的 姪 兒 羅 得 、 和 羅 得 的 財 物 擄 掠 去 了 . 當 時 、 羅 得 正 住 在 所 多 瑪 。

13 有 一 個 逃 出 來 的 人 、 告 訴 希 伯 來 人 亞 伯 蘭 . 亞 伯 蘭 正 住 在 亞 摩 利 人 幔 利 的 橡 樹 那 裡 . 幔 利 和 以 實 各 、 並 亞 乃 都 是 弟 兄 、 曾 與 亞 伯 蘭 聯 盟 。

14 亞 伯 蘭 聽 見 他 姪 兒 〔 原 文 作 弟 兄 〕 被 擄 去 、 就 率 領 他 家 裡 生 養 的 精 練 壯 丁 三 百 一 十 八 人 、 直 追 到 但 .

15 便 在 夜 間 、 自 己 同 僕 人 分 隊 殺 敗 敵 人 、 又 追 到 大 馬 色 左 邊 的 何 把 .

16 將 被 擄 掠 的 一 切 財 物 奪 回 來 、 連 他 姪 兒 羅 得 和 他 的 財 物 、 以 及 婦 女 人 民 、 也 都 奪 回 來 。

17 亞 伯 蘭 殺 敗 基 大 老 瑪 、 和 與 他 同 盟 的 王 回 來 的 時 候 、 所 多 瑪 王 出 來 、 在 沙 微 谷 迎 接 他 、 沙 微 谷 就 是 王 谷 。

18 又 有 撒 冷 王 麥 基 洗 德 、 帶 著 餅 和 酒 、 出 來 迎 接 . 他 是 至 高   神 的 祭 司 。

19 他 為 亞 伯 蘭 祝 福 、 說 、 願 天 地 的 主 、 至 高 的   神 、 賜 福 與 亞 伯 蘭 .

20 至 高 的   神 把 敵 人 交 在 你 手 裡 、 是 應 當 稱 頌 的 。 亞 伯 蘭 就 把 所 得 的 、 拿 出 十 分 之 一 來 、 給 麥 基 洗 德 。

21 所 多 瑪 王 對 亞 伯 蘭 說 、 你 把 人 口 給 我 、 財 物 你 自 己 拿 去 罷 。

22 亞 伯 蘭 對 所 多 瑪 王 說 、 我 已 經 向 天 地 的 主 、 至 高 的   神 耶 和 華 起 誓 .

23 凡 是 你 的 東 西 、 就 是 一 根 線 、 一 根 鞋 帶 、 我 都 不 拿 、 免 得 你 說 、 我 使 亞 伯 蘭 富 足 .

24 只 有 僕 人 所 喫 的 、 並 與 我 同 行 的 亞 乃 、 以 實 各 、 幔 利 、 所 應 得 的 分 、 可 以 任 憑 他 們 拿 去 。