1 Oráculo que o profeta Habacuque viu.
2 Até quando, Jeová, clamarei eu, e tu não ouvirás? Grito a ti: Violência, e não salvarás.
3 Por que me mostras a iniqüidade e vês a perversidade? pois a rapina e a violência estão diante de mim; há contendas, e o litígio se suscita.
4 Assim a lei se afrouxa, e o juízo nunca se manifesta. Porque o ímpio cerca ao justo, por isso o juízo sai pervertido.
5 Vede entre as nações, e contemplai e maravilhai-vos em extremo; porque vou fazer nos vossos dias uma obra, que não haveis de acreditar, embora vos seja contada.
6 Pois eis que suscito os caldeus, essa nação feroz e apressada, que marcha sobre a largura da terra para se apoderar de moradas que não são suas.
7 Ela é terrível e espantosa; dela mesma sai o seu juízo e a sua dignidade.
8 Também os seus cavalos são mais ligeiros que os leopardos, e mais ferozes que os lobos à tarde; os seus cavaleiros se espalham, sim os seus cavaleiros vêm de longe; voam como a águia que se apressa a devorar.
9 Eles todos vêm a usar da violência; postos estão os seus rostos como o vento oriental; ajuntarão cativos como a areia.
10 Ele zomba dos reis, e se rirá dos príncipes; mofa de todas as fortalezas; porque amontoa o pó, e as toma.
11 Então irá impetuosamente como o vento, e passará, e será culpado esse, cujo poder é o seu deus.
12 Não és tu desde a eternidade, Jeová meu Deus, meu Santo? Não morreremos. Tu, Jeová, puseste este povo para juízo; e tu, Rocha, o puseste para correção.
13 Tu que és de olhos puros demais para contemplares o mal, e que não podes olhar para a perversidade, por que razão olhas tu para os que procedem traiçoeiramente, e te conservas em silêncio quando o ímpio traga aquele que é mais justo do que ele?
14 Por que razão fazes os homens como os peixes do mar, como os répteis que não têm quem os governe?
15 A todos eles tira o ímpio com o anzol, apanha-os na sua rede, e ajunta-os na sua varredoura; portanto se regozija e se alegra.
16 Por isso oferece sacrifícios à sua rede, e queima incenso à sua varredoura; porque por elas é rica a sua porção, e abundante a sua comida.
17 Porventura por isso vazará ele a sua rede, e não cessará de matar continuamente as nações?
1 先 知 哈 巴 谷 所 得 的 默 示 。
2 他 說 、 耶 和 華 阿 、 我 呼 求 你 、 你 不 應 允 、 要 到 幾 時 呢 . 我 因 強 暴 哀 求 你 、 你 還 不 拯 救 。
3 你 為 何 使 我 看 見 罪 孽 . 你 為 何 看 著 奸 惡 而 不 理 呢 . 毀 滅 和 強 暴 在 我 面 前 . 鬥 又 起 了 爭 端 和 相 鬥 的 事 。
4 因 此 律 法 放 鬆 、 公 理 也 不 顯 明 . 惡 人 圍 困 義 人 . 所 以 公 理 顯 然 顛 倒 。
5 耶 和 華 說 、 你 們 要 向 列 國 中 觀 看 、 大 大 驚 奇 . 因 為 在 你 們 的 時 候 、 我 行 一 件 事 、 雖 有 人 告 訴 你 們 、 你 們 總 是 不 信 。
6 我 必 興 起 迦 勒 底 人 、 就 是 那 殘 忍 暴 躁 之 民 、 通 行 遍 地 、 佔 據 那 不 屬 自 己 的 住 處 。
7 他 威 武 可 畏 . 判 斷 和 勢 力 、 都 任 意 發 出 。
8 他 的 馬 比 豹 更 快 、 比 晚 上 的 豺 狼 更 猛 . 馬 兵 踴 躍 爭 先 、 都 從 遠 方 而 來 . 他 們 飛 跑 如 鷹 抓 食 .
9 都 為 行 強 暴 而 來 . 定 住 臉 面 向 前 、 將 擄 掠 的 人 聚 集 、 多 如 塵 沙 。
10 他 們 譏 誚 君 王 、 笑 話 首 領 、 嗤 笑 一 切 保 障 、 築 壘 攻 取 。
11 他 以 自 己 的 勢 力 為 神 、 像 風 猛 然 掃 過 、 顯 為 有 罪 。
12 耶 和 華 我 的 神 、 我 的 聖 者 阿 、 你 不 是 從 亙 古 而 有 麼 . 我 們 必 不 致 死 。 耶 和 華 阿 、 你 派 定 他 為 要 刑 罰 人 . 磐 石 阿 、 你 設 立 他 為 要 懲 治 人 。
13 你 眼 目 清 潔 不 看 邪 僻 、 不 看 奸 惡 . 行 詭 詐 的 、 你 為 何 看 著 不 理 呢 . 惡 人 吞 滅 比 自 己 公 義 的 、 你 為 何 靜 默 不 語 呢 .
14 你 為 何 使 人 如 海 中 的 魚 、 又 如 沒 有 管 轄 的 爬 物 呢 。
15 他 用 鉤 鉤 住 、 用 網 捕 獲 、 用 拉 網 聚 集 他 們 . 因 此 、 他 歡 喜 快 樂 .
16 就 向 網 獻 祭 、 向 網 燒 香 、 因 他 由 此 得 肥 美 的 分 、 和 富 裕 的 食 物 。
17 他 豈 可 屢 次 倒 空 網 羅 、 將 列 國 的 人 時 常 殺 戮 、 毫 不 顧 惜 呢 。