1 A palavra que da parte de Jeová veio a Jeremias, depois que Nebuzaradã, capitão da guarda, o deixara ir de Ramá, quando o tomara, estando ele atado com cadeias no meio de todos os exilados de Jerusalém e de Judá, que foram levados cativos para Babilônia.
2 Tomando o capitão da guarda a Jeremias, disse-lhe: Jeová teu Deus pronunciou este mal contra este lugar;
3 Jeová o trouxe e fez, conforme falou. Porque tendes pecado contra Jeová, e não tendes obedecido à sua voz, portanto isto é vindo sobre vós.
4 Agora, eis que te solto hoje das cadeias que estão sobre as tuas mãos. Se te parecer bem o vires comigo a Babilônia, vem, e te tratarei bem; mas se parecer mal o vires comigo a Babilônia, deixa de ir. Eis que a terra toda está diante de ti; para o lugar para onde julgares bem e conveniente ir, para esse vai.
5 Ora não tendo Jeremias ainda voltado, disse-lhe o capitão da guarda: Volta a Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, a quem o rei de Babilônia constituiu governador das cidades de Judá, e habita com ele no meio do povo; ou vai para qualquer lugar que te parecer conveniente. Deu-lhe o capitão da guarda vitualhas e um presente, e deixou-o ir.
6 Então foi Jeremias a Gedalias, filho de Aicão, a Mispa, e habitou com ele no meio do povo que havia ficado na terra.
7 Ora, tendo ouvido todos os capitães das forças que estavam nos campos, eles e seus homens, que o rei de Babilônia tinha constituído a Gedalias, filho de Aicão, governador na terra, e que lhe havia entregado homens, mulheres, meninos e os mais pobres da terra dos que não foram levados cativos para Babilônia;
8 vieram ter com Gedalias a Mispa, Ismael, filho de Netanias, e Joanã e Jônatas, filho de Careá, e Seraías, filho de Tanumete, e os filhos de Efai o netofatita, e Jazanias, filho do maacatita, eles e seus homens.
9 Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, jurou-lhes a eles e aos seus homens, dizendo: Não tenhais medo de servirdes aos caldeus; habitai na terra, e servi ao rei de Babilônia, e vos irá bem.
10 Quanto a mim, eis que habito em Mispa para estar às ordens dos caldeus que vieram a nós; vós, porém, colhei o vinho e os frutos do verão, e o azeite, e metei-os nos vasos, e habitai nas vossas cidades que ocupais.
11 Do mesmo modo quando todos os judeus que estavam em Moabe, e entre os filhos de Amom, e em Edom, e os que estavam em todos os países, ouviram que o rei de Babilônia deixara um resto de Judá, e que pusera sobre eles a Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã;
12 então voltaram de todos os lugares para onde foram arrojados, e vieram à terra de Judá ter com Gedalias a Mispa, e colheram o vinho e os frutos do verão em grande abundância.
13 Joanã, filho de Careá, e todos os capitães das forças que estavam nos campos, vieram ter com Gedalias a Mispa,
14 e disseram-lhe: Sabes tu que Baalis, rei dos filhos de Amom, enviou a Ismael, filho de Netanias, para te tirar a vida? Porém não lhes deu crédito Gedalias, filho de Aicão.
15 Então Joanã, filho de Careá, falou em segredo a Gedalias em Mispa, dizendo: Que se me permita ir e matarei a Ismael filho de Netanias, e ninguém o saberá. Para que tiraria ele a tua vida, de sorte que fossem dispersos todos os judeus que se têm congregado a ti, e perecesse o resto de Judá?
16 Gedalias, filho de Aicão, porém, disse a Joanã, filho de Careá: Não farás isso; pois o que tu dizes de Ismael, é falso.
1 耶 利 米 鎖 在 耶 路 撒 冷 和 猶 大 被 擄 到 巴 比 倫 的 人 中 、 護 衛 長 尼 布 撒 拉 旦 將 他 從 拉 瑪 釋 放 以 後 、 耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 。
2 護 衛 長 將 耶 利 米 叫 來 、 對 他 說 、 耶 和 華 你 的 神 曾 說 要 降 這 禍 與 此 地 .
3 耶 和 華 使 這 禍 臨 到 、 照 他 所 說 的 行 了 . 因 為 你 們 得 罪 耶 和 華 、 沒 有 聽 從 他 的 話 、 所 以 這 事 臨 到 你 們 。
4 現 在 我 解 開 你 手 上 的 鍊 子 。 你 若 看 與 我 同 往 巴 比 倫 去 好 、 就 可 以 去 、 我 必 厚 待 你 . 你 若 看 與 我 同 往 巴 比 倫 去 不 好 、 就 不 必 去 . 看 哪 、 全 地 在 你 面 前 . 你 以 為 那 裡 美 好 、 那 裡 合 宜 、 只 管 上 那 裡 去 罷 。
5 耶 利 米 還 沒 有 回 去 、 護 衛 長 說 、 你 可 以 回 到 沙 番 的 孫 子 亞 希 甘 的 兒 子 基 大 利 那 裡 去 . 現 在 巴 比 倫 王 立 他 作 猶 大 城 邑 的 省 長 . 你 可 以 在 他 那 裡 住 在 民 中 . 不 然 、 你 看 那 裡 合 宜 、 就 可 以 上 那 裡 去 。 於 是 護 衛 長 送 他 糧 食 和 禮 物 、 釋 放 他 去 了 。
6 耶 利 米 就 到 米 斯 巴 見 亞 希 甘 的 兒 子 基 大 利 、 在 他 那 裡 住 在 境 內 剩 下 的 民 中 。
7 在 田 野 的 一 切 軍 長 、 和 屬 他 們 的 人 、 聽 見 巴 比 倫 王 立 了 亞 希 甘 的 兒 子 基 大 利 作 境 內 的 省 長 、 並 將 沒 有 擄 到 巴 比 倫 的 男 人 、 婦 女 、 孩 童 、 和 境 內 極 窮 的 人 、 全 交 給 他 .
8 於 是 軍 長 尼 探 雅 的 兒 子 以 實 瑪 利 、 加 利 亞 的 兩 個 兒 子 約 哈 難 和 約 拿 單 、 單 戶 篾 的 兒 子 西 萊 雅 、 並 尼 陀 法 人 以 斐 的 眾 子 、 瑪 迦 人 的 兒 子 耶 撒 尼 亞 、 和 屬 他 們 的 人 、 都 到 米 斯 巴 見 基 大 利 。
9 沙 番 的 孫 子 亞 希 甘 的 兒 子 基 大 利 向 他 們 和 屬 他 們 的 人 起 誓 、 說 、 不 要 怕 服 事 迦 勒 底 人 、 只 管 住 在 這 地 、 服 事 巴 比 倫 王 、 就 可 以 得 福 。
10 至 於 我 、 我 要 住 在 米 斯 巴 、 伺 候 那 到 我 們 這 裡 來 的 迦 勒 底 人 . 只 是 你 們 當 積 蓄 酒 、 油 、 和 夏 天 的 果 子 、 收 在 器 皿 裡 、 住 在 你 們 所 佔 的 城 邑 中 。
11 在 摩 押 地 、 和 亞 捫 人 中 、 在 以 東 地 、 和 各 國 的 一 切 猶 大 人 、 聽 見 巴 比 倫 王 留 下 些 猶 大 人 、 並 立 沙 番 的 孫 子 亞 希 甘 的 兒 子 基 大 利 管 理 他 們 .
12 這 一 切 猶 大 人 、 就 從 所 趕 到 的 各 處 回 來 、 到 猶 大 地 的 米 斯 巴 基 大 利 那 裡 、 又 積 蓄 了 許 多 的 酒 、 並 夏 天 的 果 子 。
13 加 利 亞 的 兒 子 約 哈 難 、 和 在 田 野 的 一 切 軍 長 、 來 到 米 斯 巴 見 基 大 利 、
14 對 他 說 、 亞 捫 人 的 王 巴 利 斯 打 發 尼 探 雅 的 兒 子 以 實 瑪 利 來 要 你 的 命 、 你 知 道 麼 . 亞 希 甘 的 兒 子 基 大 利 卻 不 信 他 們 的 話 。
15 加 利 亞 的 兒 子 約 哈 難 在 米 斯 巴 私 下 對 基 大 利 說 、 求 你 容 我 去 殺 尼 探 雅 的 兒 子 以 實 瑪 利 、 必 無 人 知 道 . 何 必 讓 他 要 你 的 命 、 使 聚 集 到 你 這 裡 來 的 猶 大 人 都 分 散 、 以 致 猶 大 剩 下 的 人 都 滅 亡 呢 。
16 亞 希 甘 的 兒 子 基 大 利 對 加 利 亞 的 兒 子 約 哈 難 說 、 你 不 可 行 這 事 . 你 所 論 以 實 瑪 利 的 話 是 假 的 。