1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário e, pondo neles fogo e deitando incenso sobre eles, ofereceram diante de Jeová fogo estranho, o que não lhes foi ordenado.

2 E saiu fogo de diante de Jeová, e os devorou, e morreram diante de Jeová.

3 Então disse Moisés a Arão: Isto é o que falou Jeová: Serei santificado naqueles que se chegarem a mim e serei glorificado diante de todo o povo. Arão guardou silêncio.

4 Moisés, havendo chamado a Misael e a Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, disse-lhes: Chegai vos, levai vossos irmãos de diante do santuário para fora do arraial.

5 Chegaram-se, pois, e levaram-nos assim como estavam vestidos com as suas túnicas para fora do arraial; como Moisés dissera.

6 Moisés disse a Arão, e a seus filhos Eleazar e Itamar: Não descubrais as cabeças, nem rasgueis os vestidos, para que não suceda morrerdes vós, e levantar-se a ira de Jeová contra toda a congregação; mas vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem o incêndio que Jeová suscitou.

7 Não saireis da entrada da tenda da revelação para que não morrais; porque o azeite da unção de Jeová está sobre vós. Fizeram conforme a palavra de Moisés.

8 Falou também Jeová a Arão:

9 Tu e teus filhos não bebereis vinho nem bebida forte, quando entrardes na tenda da revelação, para que não morrais (e será um estatuto perpétuo nas vossas gerações);

10 para que façais separação entre o santo e o profano, e entre o imundo e o limpo;

11 e para que ensineis aos filhos de Israel todos os estatutos que Jeová lhes prescreveu por intermédio de Moisés.

12 Falou Moisés a Arão, e aos filhos deste, Eleazar e Itamar, que lhe ficaram: Tomai a oferta de cereais, que resta das ofertas queimadas, de Jeová, e comei-a sem fermento junto ao altar, pois coisa santíssima é.

13 Comê-la-eis num lugar santo, porquanto é o que é devido a ti e a teus filhos das ofertas queimadas, de Jeová; pois assim me foi ordenado.

14 O peito da oferta movida e a coxa alçada, comê-los-eis num lugar limpo, tu e teus filhos e tuas filhas; porquanto são eles dados como a tua porção e como a de teus filhos, dos sacrifícios das ofertas queimadas dos filhos de Israel.

15 Trarão a coxa alçada e o peito da oferta movida juntamente com as ofertas queimadas da gordura, para que seja oferta movida diante de Jeová; a ti e a teus filhos pertencerá como coisa que vos é devida para sempre; segundo Jeová ordenou.

16 Moisés buscou diligentemente o bode da oferta pelo pecado, e eis que já era queimado. Irou-se contra Eleazar e Itamar, os filhos que ficaram a Arão, dizendo:

17 Por que não comestes a oferta pelo pecado no lugar do santuário, visto que coisa santíssima é, e vos foi dada para levardes a iniqüidade da congregação, a fim de fazerdes expiação por eles diante de Jeová?

18 Eis que o sangue desta oferta não foi trazido para dentro do santuário; certamente a devíeis ter comido no santuário, como ordenei.

19 Respondeu Arão a Moisés: Eis que hoje ofereceram a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto diante de Jeová. Coisas tais como estas me têm acontecido; se eu tivesse comido hoje a oferta pelo pecado, teria sido, porventura, uma coisa agradável aos olhos de Jeová?

20 O que ouvindo Moisés, deu-se por satisfeito.

1 亞 倫 的 兒 子 拿 答 、 亞 比 戶 、 各 拿 自 己 的 香 爐 、 盛 上 火 、 加 上 香 、 在 耶 和 華 面 前 獻 上 凡 火 、 是 耶 和 華 沒 有 吩 咐 他 們 的 .

2 就 有 火 從 耶 和 華 面 前 出 來 、 把 他 們 燒 滅 、 他 們 就 死 在 耶 和 華 面 前 。

3 於 是 摩 西 對 亞 倫 說 、 這 就 是 耶 和 華 所 說 、 我 在 親 近 我 的 人 中 、 要 顯 為 聖 、 在 眾 民 面 前 、 我 要 得 榮 耀 . 亞 倫 就 默 默 不 言 。

4 摩 西 召 了 亞 倫 叔 父 烏 薛 的 兒 子 米 沙 利 、 以 利 撒 反 來 、 對 他 們 說 、 上 前 來 把 你 們 的 親 屬 從 聖 所 前 抬 到 營 外 。

5 於 是 二 人 上 前 來 、 把 他 們 穿 著 袍 子 抬 到 營 外 . 是 照 摩 西 所 吩 咐 的 。

6 摩 西 對 亞 倫 和 他 兒 子 以 利 亞 撒 、 以 他 瑪 、 說 、 不 可 蓬 頭 散 髮 、 也 不 可 撕 裂 衣 裳 、 免 得 你 們 死 亡 、 又 免 得 耶 和 華 向 會 眾 發 怒 、 只 要 你 們 的 弟 兄 以 色 列 全 家 、 為 耶 和 華 所 發 的 火 哀 哭 。

7 你 們 也 不 可 出 會 幕 的 門 、 恐 怕 你 們 死 亡 、 因 為 耶 和 華 的 膏 油 在 你 們 的 身 上 . 他 們 就 照 摩 西 的 話 行 了 。

8 耶 和 華 曉 諭 亞 倫 說 、

9 你 和 你 兒 子 進 會 幕 的 時 候 、 清 酒 、 濃 酒 、 都 不 可 喝 、 免 得 你 們 死 亡 . 這 要 作 你 們 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 .

10 使 你 們 可 以 將 聖 的 、 俗 的 、 潔 淨 的 、 不 潔 淨 的 、 分 別 出 來 。

11 又 使 你 們 可 以 將 耶 和 華 藉 摩 西 曉 諭 以 色 列 人 的 一 切 律 例 、 教 訓 他 們 。

12 摩 西 對 亞 倫 和 他 剩 下 的 兒 子 以 利 亞 撒 、 以 他 瑪 、 說 、 你 們 獻 給 耶 和 華 火 祭 中 所 剩 的 素 祭 、 要 在 壇 旁 、 不 帶 酵 而 喫 、 因 為 是 至 聖 的 .

13 你 們 要 在 聖 處 喫 、 因 為 在 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 中 、 這 是 你 的 分 、 和 你 兒 子 的 分 . 所 吩 咐 我 的 本 是 這 樣 。

14 所 搖 的 胸 、 所 舉 的 腿 、 你 們 要 在 潔 淨 地 方 喫 、 你 和 你 的 兒 女 、 都 要 同 喫 、 因 為 這 些 是 從 以 色 列 人 平 安 祭 中 給 你 、 當 你 的 分 、 和 你 兒 子 的 分 。

15 所 舉 的 腿 、 所 搖 的 胸 、 他 們 要 與 火 祭 的 脂 油 一 同 帶 來 、 當 搖 祭 、 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 、 這 要 歸 你 和 你 兒 子 、 當 作 永 得 的 分 . 都 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 。

16 當 下 摩 西 急 切 的 尋 找 作 贖 罪 祭 的 公 山 羊 、 誰 知 已 經 焚 燒 了 、 便 向 亞 倫 剩 下 的 兒 子 以 利 亞 撒 、 以 他 瑪 發 怒 、 說 、

17 這 贖 罪 祭 既 是 至 聖 的 、 主 又 給 了 你 們 、 為 要 你 們 擔 當 會 眾 的 罪 孽 、 在 耶 和 華 面 前 為 他 們 贖 罪 、 你 們 為 何 沒 有 在 聖 所 喫 呢 .

18 看 哪 、 這 祭 牲 的 血 並 沒 有 拿 到 聖 所 裡 去 、 你 們 本 當 照 我 所 吩 咐 的 、 在 聖 所 裡 喫 這 祭 肉 。

19 亞 倫 對 摩 西 說 、 今 天 他 們 在 耶 和 華 面 前 獻 上 贖 罪 祭 、 和 燔 祭 、 我 又 遇 見 這 樣 的 災 、 若 今 天 喫 了 贖 罪 祭 、 耶 和 華 豈 能 看 為 美 呢 。

20 摩 西 聽 見 這 話 便 以 為 美 。