1 Disse Jeová a Moisés:
2 Fala aos filhos de Israel: Se uma mulher tiver o seu parto, e der à luz um menino, será imunda sete dias; como nos dias da impureza da sua enfermidade será imunda.
3 Ao oitavo dia a carne de prepúcio do menino será circuncidada.
4 Ela permanecerá trinta e três dias no sangue da sua purificação; em nenhuma coisa sagrada tocará, nem entrará no santuário, até que se cumpram os dias da sua purificação.
5 Mas, se der à luz uma menina, será imunda duas semanas, como na sua impureza; e permanecerá sessenta e seis dias no sangue da sua purificação.
6 Quando forem cumpridos os dias da sua purificação, ou por filho, ou por filha, trará até a entrada da tenda da revelação ao sacerdote um cordeiro de um ano para holocausto, e um pombinho, ou uma rola, para oferta pelo pecado.
7 O sacerdote o oferecerá diante de Jeová, e fará expiação por ela; e ela será purificada da fonte do seu sangue. Esta é a lei da que dá à luz um filho ou uma filha.
8 Se as suas posses não lhe permitirem trazer um cordeiro, tomará duas rolas, ou dois pombinhos: um para holocausto, o outro para oferta pelo pecado. O sacerdote fará expiação por ela, e ela será limpa.
1 耶 和 華 對 摩 西 說 、
2 你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 若 有 婦 人 懷 孕 生 男 孩 、 他 就 不 潔 淨 七 天 、 像 在 月 經 污 穢 的 日 子 不 潔 淨 一 樣 。
3 第 八 天 要 給 嬰 孩 行 割 禮 。
4 婦 人 在 產 血 不 潔 之 中 、 要 家 居 三 十 三 天 . 他 潔 淨 的 日 子 未 滿 、 不 可 摸 聖 物 、 也 不 可 進 入 聖 所 。
5 他 若 生 女 孩 、 就 不 潔 淨 兩 個 七 天 、 像 污 穢 的 時 候 一 樣 . 要 在 產 血 不 潔 之 中 、 家 居 六 十 六 天 。
6 滿 了 潔 淨 的 日 子 、 無 論 是 為 男 孩 、 是 為 女 孩 、 他 要 把 一 歲 的 羊 羔 為 燔 祭 、 一 隻 雛 鴿 、 或 是 一 隻 斑 鳩 為 贖 罪 祭 、 帶 到 會 幕 門 口 、 交 給 祭 司 .
7 祭 司 要 獻 在 耶 和 華 面 前 、 為 他 贖 罪 、 他 的 血 源 就 潔 淨 了 . 這 條 例 是 為 生 育 的 婦 人 、 無 論 是 生 男 生 女 。
8 他 的 力 量 若 不 彀 獻 一 隻 羊 羔 、 他 就 要 取 兩 隻 斑 鳩 、 或 是 兩 隻 雛 鴿 、 一 隻 為 燔 祭 、 一 隻 為 贖 罪 祭 . 祭 司 要 為 他 贖 罪 、 他 就 潔 淨 了 。