1 Feliz é aquele que atende ao fraco; Jeová o livrará no dia do mal.
2 Jeová o guardará, lhe conservará a vida e far-lhe-á feliz na terra: Não o entregarás à vontade dos seus inimigos.
3 Jeová o sustentará no leito da enfermidade: Tu lhe amaciarás a cama na sua doença.
4 Disse eu da minha parte: Jeová, compadece-te de mim; Sara a minha alma, porque pequei contra ti.
5 Falam mal contra mim os meus inimigos, dizendo: Quando morrerá e perecerá o seu nome?
6 Se algum deles vem visitar-me, diz falsidades; O seu coração prepara-se para maldizer; Saindo ele para fora, fala.
7 À uma segredam contra mim todos os que me odeiam; Contra mim imaginam males, dizendo:
8 Alguma coisa ruim se lhe apega; E agora que está de cama, não se levantará mais.
9 Até o meu amigo íntimo em quem confiava, Que comia o meu pão, Levantou contra mim o seu calcanhar.
10 Tu, porém, Jeová, compadece-te de mim, e levanta-me, Para que eu lhes retribua.
11 Por isso conheço que tu te deleitas em mim, Por não triunfar de mim o meu inimigo.
12 Quanto a mim, tu me sustens na minha integridade, E me colocas diante da tua face para sempre.
13 Bendito seja Jeová, Deus de Israel, Desde a eternidade até a eternidade. Amém e Amém.
1 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 眷 顧 貧 窮 的 有 福 了 . 他 遭 難 的 日 子 、 耶 和 華 必 搭 救 他 。
2 耶 和 華 必 保 全 他 、 使 他 存 活 . 他 必 在 地 上 享 福 . 求 你 不 要 把 他 交 給 仇 敵 、 遂 其 所 願 。
3 他 病 重 在 榻 、 耶 和 華 必 扶 持 他 . 他 在 病 中 、 你 必 給 他 鋪 床 。
4 我 曾 說 、 耶 和 華 阿 、 求 你 憐 恤 我 、 醫 治 我 . 因 為 我 得 罪 了 你 。
5 我 的 仇 敵 用 惡 言 議 論 我 、 說 、 他 幾 時 死 、 他 的 名 纔 滅 亡 呢 。
6 他 來 看 我 、 就 說 假 話 . 他 心 存 奸 惡 、 走 到 外 邊 纔 說 出 來 。
7 一 切 恨 我 的 、 都 交 頭 接 耳 地 議 論 我 . 他 們 設 計 要 害 我 。
8 他 們 說 、 有 怪 病 貼 在 他 身 上 . 他 已 躺 臥 、 必 不 能 再 起 來 。
9 連 我 知 己 的 朋 友 、 我 所 倚 靠 、 喫 過 我 飯 的 、 也 用 腳 踢 我 。
10 耶 和 華 阿 、 求 你 憐 恤 我 、 使 我 起 來 、 好 報 復 他 們 。
11 因 我 的 仇 敵 不 得 向 我 誇 勝 . 我 從 此 便 知 道 你 喜 愛 我 。
12 你 因 我 純 正 、 就 扶 持 我 、 使 我 永 遠 站 在 你 的 面 前 。
13 耶 和 華 以 色 列 的 神 、 是 應 當 稱 頌 的 、 從 亙 古 直 到 永 遠 。 阿 們 、 阿 們 。