1 Jeová, Senhor nosso, Quão majestoso é o teu nome em toda a terra! Tu que puseste a tua glória nos céus.
2 Da boca de pequeninos e crianças de peito tiraste a fortaleza, Por causa dos teus adversários, Para fazeres calar o inimigo e o vingador.
3 Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, A lua e as estrelas que formaste;
4 Que é o homem, para te lembrares dele? E o filho do homem, para o visitares?
5 Pois o fizeste pouco abaixo de Deus, De glória e de honra o coroaste.
6 Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; Tudo puseste debaixo dos seus pés:
7 As ovelhas e os bois, todos eles, Também os animais do campo;
8 As aves do céu e os peixes do mar, Tudo o que passa pelas veredas do mar.
9 Jeová, Senhor nosso, Quão majestoso é o teu nome em toda a terra!
1 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 、 用 迦 特 樂 器 。 〕 耶 和 華 我 們 的 主 阿 、 你 的 名 在 全 地 何 其 美 . 你 將 你 的 榮 耀 彰 顯 於 天 。
2 你 因 敵 人 的 緣 故 、 從 嬰 孩 和 喫 奶 的 口 中 、 建 立 了 能 力 、 使 仇 敵 和 報 仇 的 、 閉 口 無 言 。
3 我 觀 看 你 指 頭 所 造 的 天 、 並 你 所 陳 設 的 月 亮 星 宿 、
4 便 說 、 人 算 甚 麼 、 你 竟 顧 念 他 . 世 人 算 甚 麼 、 你 竟 眷 顧 他 。
5 你 叫 他 比 天 使 〔 或 作 神 〕 微 小 一 點 、 並 賜 他 榮 耀 尊 貴 為 冠 冕 。
6 你 派 他 管 理 你 手 所 造 的 、 使 萬 物 、 就 是 一 切 的 牛 羊 、 田 野 的 獸 、 空 中 的 鳥 、 海 裡 的 魚 、 凡 經 行 海 道 的 、 都 服 在 他 的 腳 下 。
7 見 上 節
8 見 上 節
9 耶 和 華 我 們 的 主 阿 、 你 的 名 在 全 地 何 其 美 。