1 Disse Jeová a Moisés e a Arão:
2 Fazei a soma dos filhos de Coate dentre os filhos de Levi, pelas suas famílias, pelas casas de seus pais,
3 desde a idade de trinta anos e daí para cima até a idade de cinqüenta anos, de todos os que entram no serviço para executarem a obra na tenda da revelação.
4 Este é o serviço dos filhos de Coate na tenda da revelação relativamente às coisas santíssimas:
5 quando partir o arraial, entrarão Arão e seus filhos, abaixarão o véu do anteparo, e com ele cobrirão a arca do testemunho;
6 por-lhe-ão uma coberta de peles de animais marinhos, estenderão por cima dela um pano todo azul, e meter-lhe-ão os varais.
7 Sobre a mesa dos pães da proposição estenderão um pano azul, e nela colocarão os pratos, as colheres, as taças e os copos das ofertas de libação (e sobre ela estará sempre o pão);
8 sobre eles estenderão um pano escarlate, a este cobrirão com uma coberta de peles de animais marinhos, e meterão os varais.
9 Tomarão um pano azul, e cobrirão o candeeiro, as suas lâmpadas, as suas espevitadeiras, os seus apagadores e todos os seus vasos de azeite, com que o preparam;
10 envolverão a ele e a todos os seus utensílios numa coberta de peles de animais marinhos, e colocá-lo-ão sobre a padiola.
11 Sobre o altar de ouro estenderão um pano azul, e com uma coberta de peles de animais marinhos o cobrirão e meterão os varais;
12 tomarão todos os utensílios de que se servem no ministério dentro do santuário, os envolverão num pano azul, com uma coberta de peles de animais marinhos os cobrirão e colocá-los-ão sobre a padiola.
13 Do altar tirarão a cinza, e sobre ele estenderão um pano de púrpura;
14 colocarão sobre ele todos os seus utensílios, com que o servem, os braseiros, os garfos, as pás e as bacias, todos os utensílios do altar; sobre ele estenderão uma coberta de peles de animais marinhos e lhe meterão os varais.
15 Havendo Arão e seus filhos, ao partir o arraial, acabado de cobrir o santuário e todos os móveis dele, virão os filhos de Coate para o levarem, sem, contudo, tocarem nas coisas sagradas, para que não morram. Estas coisas são a carga dos filhos de Coate na tenda da revelação.
16 Eleazar, filho do sacerdote Arão, terá a seu cargo o azeite para a luz, o incenso aromático, a oferta contínua de cereais e o óleo da unção, sim terá a seu cargo todo o tabernáculo e tudo o que há nele, o santuário e os seus móveis.
17 Disse mais Jeová a Moisés, e a Arão:
18 Não cortareis a tribo das famílias dos coatitas dentre os levitas;
19 mas assim lhes fareis, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas. Arão e seus filhos entrarão, e lhes designarão a cada um o seu serviço e a cada um a sua carga;
20 porém eles não entrarão para ver as coisas sagradas nem por um momento, para que não morram.
21 Disse mais Jeová a Moisés:
22 Tira também a soma dos filhos de Gérson, pelas casas de seus pais, pelas suas famílias:
23 desde a idade de trinta anos e daí para cima até a idade de cinqüenta anos os contarás; todos os que entrarem para se ocuparem no serviço, para que executem a obra na tenda da revelação.
24 Este é o serviço das famílias dos gersonitas, ao servir e ao levar cargas:
25 levarão as cortinas do tabernáculo, a tenda da revelação, sua coberta, a coberta de peles de animais marinhos, que está por sobre ele, o anteparo para a entrada da tenda da revelação;
26 as cortinas do átrio, o anteparo para a entrada da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar em redor, as suas cordas, e todos os objetos do seu serviço, e servirão em tudo quanto diz respeito a estas coisas.
27 Segundo as determinações de Arão e de seus filhos será todo o serviço dos filhos dos gersonitas, relativamente a toda a sua carga e a todo o seu serviço; e lhes designareis as cargas que ficarem ao seu cuidado.
28 Este é o serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda da revelação; e o seu cargo estará debaixo da direção de Itamar, filho do sacerdote Arão.
29 Quanto aos filhos de Merari, contá-los-ás pelas suas famílias, pelas casas de seus pais;
30 desde a idade de trinta anos e daí para cima até a idade de cinqüenta anos os contarás, todos os que entrarem no serviço, para que executem a obra da tenda da revelação.
31 Isto é o que lhes está prescrito com referência às suas cargas, segundo todo o seu serviço na tenda da revelação: as peças do tabernáculo, os seus varais, as suas colunas e as suas bases;
32 as colunas do átrio ao redor, as suas bases, os seus pregos e as suas cordas, com todos os seus objetos e com todo o seu serviço; por nome lhes designareis os objetos que lhes está prescrito levarem.
33 Este é o serviço das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu serviço, na tenda da revelação, debaixo da direção de Itamar, filho do sacerdote Arão.
34 Moisés e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas pelas suas famílias, e pelas casas de seus pais,
35 desde a idade de trinta anos e daí para cima até a idade de cinqüenta anos, todos os que entraram no serviço para servirem na tenda da revelação:
36 os que foram contados deles pelas suas famílias eram dois mil e setecentos e cinqüenta.
37 Estes são os que foram contados das famílias dos coatitas, a saber, todos os que serviram na tenda da revelação, aos quais contaram Moisés e Arão segundo o mandado de Jeová por intermédio de Moisés.
38 Os que foram contados dos filhos de Gérson, pelas suas famílias e pelas casas de seus pais,
39 desde a idade de trinta anos e daí para cima até a idade de cinqüenta anos, todos os que entraram no serviço, para servirem na tenda da revelação:
40 os que foram contados deles, pelas suas famílias, pelas casas de seus pais, eram dois mil e seiscentos e trinta.
41 Estes são os que foram contados das famílias dos filhos de Gérson, a saber, todos os que serviram na tenda da revelação, aos quais contaram Moisés e Arão, segundo o mandado de Jeová.
42 Os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, pelas suas famílias, pelas casas de seus pais,
43 desde a idade de trinta anos e daí para cima até a idade de cinqüenta anos, todos os que entraram no serviço, para servirem na tenda da revelação:
44 os que foram contados deles pelas suas famílias eram três mil e duzentos.
45 Estes são os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, aos quais contaram Moisés e Arão segundo o mandado de Jeová por intermédio de Moisés.
46 Todos os que foram contados dos levitas, aos quais contaram Moisés e Arão e os príncipes de Israel, pelas suas famílias, e pelas casas de seus pais,
47 desde a idade de trinta anos e daí para cima até a idade de cinqüenta anos, todos os que entraram para cumprir a tarefa do serviço, e a tarefa de levarem cargas na tenda da revelação:
48 os que foram contados deles eram oito mil e quinhentos e oitenta.
49 Segundo o mandado de Jeová foram contados por intermédio de Moisés, segundo o seu serviço e a sua carga; assim foram contados, como Jeová ordenou a Moisés.
1 Und Jahwe redete zu Mose und zu Aaron und sprach:
2 Nehmet auf die Summe der Söhne Kehaths aus der Mitte der Söhne Levis, nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern,
3 von dreißig Jahren und darüber bis zu fünfzig Jahren, alle, welche in die Arbeit Anderswo: Kriegsdienst; so auch [V. 35.39.43] treten, um das Werk am Zelte der Zusammenkunft zu verrichten.
4 Dies ist der Dienst der Söhne Kehaths am Zelte der Zusammenkunft: das Hochheilige.
5 Und Aaron und seine Söhne sollen beim Aufbruch des Lagers hineingehen und den Scheidevorhang S. [2.Mose 35,12] abnehmen und die Lade des Zeugnisses damit bedecken;
6 und sie sollen eine Decke von Dachsfell darüber legen und ein Tuch, ganz von blauem Purpur, oben darüber breiten und ihre Stangen daran tun.
7 Und über den Tisch der Schaubrote sollen sie ein Tuch von blauem Purpur breiten und darauf stellen die Schüsseln und Schalen und Spendschalen und die Kannen zum Trankopfer; und das beständige Brot soll auf demselben sein;
8 Und hierüber sollen sie ein Tuch von Karmesin breiten und es mit einer Decke von Dachsfell bedecken; und sie sollen seine Stangen daran tun.
9 Und sie sollen ein Tuch von blauem Purpur nehmen und den Leuchter des Lichts bedecken und seine Lampen und seine Lichtschneuzen und seine Löschnäpfe und alle seine Ölgefäße, womit man den Dienst an ihm verrichtet;
10 Und sie sollen ihn und alle seine Geräte in eine Decke von Dachsfell tun und auf die Trage legen.
11 Und über den goldenen Altar sollen sie ein Tuch von blauem Purpur breiten und ihn mit einer Decke von Dachsfell bedecken und seine Stangen daran tun.
12 Und sie sollen alle Geräte des Dienstes nehmen, womit man den Dienst im Heiligtum verrichtet, und sie in ein Tuch von blauem Purpur legen und sie mit einer Decke von Dachsfell bedecken und auf die Trage legen.
13 Und sie sollen den Altar von der Fettasche reinigen und ein Tuch von rotem Purpur über ihn breiten,
14 und darauf legen alle seine Geräte, womit man den Dienst auf ihm verrichtet: die Kohlenpfannen und die Gabeln und die Schaufeln und die Sprengschalen, alle Geräte des Altars; und sie sollen eine Decke von Dachsfell darüber breiten und seine Stangen daran tun.
15 Und wenn Aaron und seine Söhne beim Aufbruch des Lagers das Bedecken des Heiligtums und aller Geräte des Heiligtums vollendet haben, so sollen danach die Söhne Kehaths kommen, um es zu tragen, damit sie das Heilige nicht anrühren und sterben. Das ist es, was die Söhne Kehaths vom Zelte der Zusammenkunft zu tragen haben.
16 Und Eleasar, der Sohn Aarons, des Priesters, hat die Aufsicht über das Öl zum Licht und das wohlriechende Räucherwerk und das beständige Speisopfer und das Salböl, die Aufsicht über die ganze Wohnung und alles, was darin ist, über das Heiligtum wie über seine Geräte.
17 Und Jahwe redete zu Mose und zu Aaron und sprach:
18 Ihr sollt den Stamm der Familien der Kehathiter nicht ausgerottet werden lassen aus der Mitte der Leviten;
19 sondern dies sollt ihr ihnen tun, damit sie leben und nicht sterben, wenn sie dem Allerheiligsten nahen: Aaron und seine Söhne sollen hineingehen und jeden einzelnen von ihnen an seinen Dienst und an seine Traglast stellen;
20 aber sie sollen nicht hineingehen, daß sie auch nur einen Augenblick das Heilige sehen und sterben.
21 Und Jahwe redete zu Mose und sprach:
22 Nimm auch die Summe der Söhne Gersons auf, nach ihren Vaterhäusern, nach ihren Familien;
23 von dreißig Jahren und darüber bis zu fünfzig Jahren sollst du sie mustern, alle, welche in die Arbeit treten, um den Dienst am Zelte der Zusammenkunft zu verrichten.
24 Dies ist der Dienst der Familien der Gersoniter im Dienen und im Tragen:
25 Sie sollen die Teppiche der Wohnung tragen und das Zelt der Zusammenkunft, seine Decke und die Decke von Dachsfell, die oben darüber ist, und den Vorhang vom Eingang des Zeltes der Zusammenkunft,
26 und die Umhänge des Vorhofs und den Vorhang vom Eingang des Tores des Vorhofs, welcher rings um die Wohnung und um den Altar ist, und ihre Seile, und alle Geräte ihres Dienstes; und alles, was an ihnen zu tun ist, sollen sie verrichten.
27 Nach dem Befehl Aarons und seiner Söhne soll aller Dienst der Söhne der Gersoniter sein hinsichtlich all ihrer Traglast und all ihres Dienstes; und ihr sollt ihnen die Hut alles dessen auftragen, was sie zu tragen haben.
28 Das ist der Dienst der Familien der Söhne der Gersoniter am Zelte der Zusammenkunft; und ihre Hut sei unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters.
29 Die Söhne Meraris, nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern sollst du sie mustern;
30 von dreißig Jahren und darüber bis zu fünfzig Jahren sollst du sie mustern, alle, welche in die Arbeit treten, um den Dienst am Zelte der Zusammenkunft zu verrichten.
31 Und dies ist es, was ihnen zu tragen obliegt, W. dies ist die Hut ihrer Traglast nach ihrem ganzen Dienst am Zelte der Zusammenkunft: die Bretter der Wohnung und ihre Riegel und ihre Säulen und ihre Füße,
32 und die Säulen des Vorhofs ringsum und ihre Füße und ihre Pflöcke und ihre Seile, nach allen ihren Geräten und nach all ihrem Dienst; und mit Namen sollt ihr ihnen die Geräte zuzählen, die ihnen zu tragen obliegen. W. die Geräte der Hut ihrer Traglast
33 Das ist der Dienst der Familien der Söhne Meraris, nach all ihrem Dienst am Zelte der Zusammenkunft, unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters.
34 Und Mose und Aaron und die Fürsten der Gemeinde musterten die Söhne der Kehathiter nach ihren Familien und nach ihren Vaterhäusern,
35 von dreißig Jahren und darüber bis zu fünfzig Jahren, alle, welche in die Arbeit traten zum Dienst am Zelte der Zusammenkunft.
36 Und es waren ihrer Gemusterten, nach ihren Familien, zweitausend siebenhundertfünfzig.
37 Das sind die Gemusterten der Familien der Kehathiter, alle, welche am Zelte der Zusammenkunft dienten, die Mose und Aaron musterten nach dem Befehl Jahwes durch Mose.
38 Und die Gemusterten der Söhne Gersons, nach ihren Familien und nach ihren Vaterhäusern,
39 von dreißig Jahren und darüber bis zu fünfzig Jahren, alle, welche in die Arbeit traten zum Dienst am Zelte der Zusammenkunft:
40 es waren ihrer Gemusterten, nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, zweitausend sechshundertdreißig.
41 Das sind die Gemusterten der Familien der Söhne Gersons, alle, welche am Zelte der Zusammenkunft dienten, die Mose und Aaron musterten nach dem Befehl Jahwes.
42 Und die Gemusterten der Familien der Söhne Meraris, nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern,
43 von dreißig Jahren und darüber bis zu fünfzig Jahren, alle, welche in die Arbeit traten zum Dienst am Zelte der Zusammenkunft:
44 es waren ihrer Gemusterten, nach ihren Familien, dreitausend zweihundert.
45 Das sind die Gemusterten der Familien der Söhne Meraris, die Mose und Aaron musterten nach dem Befehl Jahwes durch Mose.
46 Aller Gemusterten, welche Mose und Aaron und die Fürsten Israels musterten, der Leviten nach ihren Familien und nach ihren Vaterhäusern,
47 von dreißig Jahren und darüber bis zu fünfzig Jahren, aller, welche antraten, um den Dienst der Bedienung und den Dienst des Tragens am Zelte der Zusammenkunft zu verrichten:
48 ihrer Gemusterten waren achttausend fünfhundertachtzig.
49 Nach dem Befehl Jahwes musterte O. beorderte, bestellte man sie durch Mose, Und. üb.: Nach dem Befehl Jahwes durch Mose musterte man [oder er] sie jeden einzelnen zu seinem Dienst und zu seiner Traglast; und sie wurden von ihm gemustert, wie Jahwe dem Mose geboten hatte.