1 Aclamai a Deus todas as terras. Cantai a glória do seu nome,

2 Rendei-lhe glória em cântico de louvor.

3 Dizei a Deus: Quão terríveis são as tuas obras! Pela grandeza da tua força se submeterão a ti os teus inimigos.

4 Toda a terra te adorará, E te cantará louvores; Eles cantarão o teu nome. (Selá)

5 Vinde e vede as obras de Deus; Terrível é ele nos seus feitos para com os filhos dos homens.

6 Converteu o mar em terra seca; Passaram a pé através do rio; Ali nos regozijamos nele.

7 Ele impera pelo seu poder para sempre; Os seus olhos estão de vigia sobre as nações; Não se exaltem os rebeldes. (Selá)

8 Bendizei, ó povos, a nosso Deus; E fazei que se ouça a voz do seu louvor;

9 O qual preserva em vida a nossa alma, E não permite que vacile o nosso pé.

10 Pois tu, ó Deus, nos tens posto à prova; Tens nos afinado, como se afina a prata.

11 Fizeste-nos entrar no laço do caçador; Pesada carga puseste sobre as nossas costas.

12 Fizeste que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; Passamos pelo fogo e pela água, Mas nos trouxeste para a abundância.

13 Entrarei na tua casa com holocaustos, Pagar-te-ei os meus votos,

14 Os quais os meus lábios proferiram, E a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.

15 Oferecer-te-ei holocaustos de reses gordas, Com incenso de carneiros; Oferecerei novilhos com cabritos. (Selá)

16 Vinde, ouvi, vós todos os que temeis a Deus, E declararei o que tem feito por minha alma.

17 A ele clamei com a minha boca, E exaltei com a minha língua.

18 Se eu atender à iniqüidade no meu coração: O Senhor não ouvirá.

19 Mas na verdade Deus tem ouvido, Tem atendido à voz da minha oração.

20 Bendito seja Deus, Que não rejeitou a minha oração, Nem de mim apartou a sua benignidade.

1 Dem Vorsänger. Ein Lied, ein Psalm. Eig. Ein Psalm-Lied Jauchzet Gott, ganze Erde!

2 Besinget die Herrlichkeit seines Namens, machet herrlich sein Lob!

3 Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke! Wegen der Größe deiner Stärke unterwerfen sich dir deine Feinde mit Schmeichelei. S. die Anm. zu [Psalm 18,44]

4 Die ganze Erde wird dich anbeten und dir Psalmen singen; sie wird besingen deinen Namen. (Sela.)

5 Kommet und sehet die Großtaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.

6 Er wandelte das Meer in trockenes Land, sie gingen zu Fuß durch den Strom; da O. dort freuten wir uns in ihm.

7 Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die Eig. spähen unter den Nationen. Daß sich nicht erheben die Widerspenstigen! (Sela.)

8 Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;

9 der unsere Seele am Leben erhalten W. ins Leben versetzt und nicht zugelassen hat, daß unsere Füße wankten!

10 Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.

11 Du hast uns ins Netz gebracht, hast eine drückende Last auf unsere Lenden gelegt.

12 Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung. W. zur Überströmung; and. l.: ins Weite

13 Ich will eingehen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,

14 wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.

15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir opfern samt Räucherwerk von Widdern; Rinder samt Böcken will ich opfern. (Sela.)

16 Kommet, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet, und ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.

17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und seine Erhebung war unter meiner Zunge.

18 Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.

19 Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.

20 Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!