1 Para as turmas dos porteiros: dos coraítas: Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Foram os filhos de Meselemias: Zacarias, o primogênito, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, e Jatniel, o quarto;
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, e Elioenai, o sétimo.
4 Os filhos de Obede-Edom: Semaías, o primogênito, Jozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto;
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, e Peuletai, o oitavo; porque Deus o abençoou.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos que dominavam sobre a casa de seu pai; porque eram ilustres em valor.
7 Os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, cujos irmãos, Eliú e Semaquias, eram homens valentes.
8 Todos estes eram dos filhos de Obede-Edom. Eles e seus filhos e irmãos, homens cheios de poder e força para o serviço, eram sessenta e dois.
9 Os filhos e irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 Também de Hosa, dos filhos de Merari, foram filhos: Sinri, o chefe (pois ainda que não era o primogênito, contudo seu pai o constituiu chefe),
11 Hilquias, o segundo, Tebelias, o terceiro, e Zacarias, o quarto. Todos os filhos e irmãos de Hosa eram treze.
12 Destes se fizeram as turmas dos porteiros, a saber, dos homens principais, tendo cargos como seus irmãos, para servirem na casa de Jeová.
13 Deitaram sortes, tanto o pequeno como o grande, segundo as suas famílias, para cada porta.
14 Caiu a sorte do lado do oriente a Selemias. Depois por seu filho Zacarias, conselheiro discreto, se lançou a sorte; e saiu-lhe a sorte do lado do norte.
15 A Obede-Edom a do lado do sul; e a seus filhos a casa de depósitos.
16 A Supim e Hosa a do lado do ocidente, junto à porta de Salecete, perto da estrada que sobe: uma guarda defronte de outra guarda.
17 Ao oriente seis levitas, ao norte quatro por dia, ao sul quatro por dia, e para a casa de depósitos dois num lugar e dois noutro.
18 Para Parbar ao ocidente, quatro junto à estrada, e dois junto a Parbar.
19 Estas eram as turmas dos porteiros, dos filhos dos coraítas e dos filhos de Merari.
20 Dos levitas Aías tinha cargo dos tesouros da casa de Deus, e dos tesouros das coisas sagradas.
21 Os filhos de Ladã, os filhos dos gersonitas, descendentes de Ladã, cabeças das famílias descendentes de Ladã gersonita: Jeieli.
22 Os filhos de Jeieli: Zetã e seu irmão Joel, guardas dos tesouros da casa de Jeová.
23 Dos anramitas, dos izaritas, dos hebronitas, dos uzielitas
24 era Sebuel, filho de Gérson, filho de Moisés, superintendente dos tesouros.
25 Seus irmãos: de Eliezer foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomote.
26 Este Selomote e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das coisas sagradas, que o rei Davi e os cabeças das famílias, capitães de mil e de centenas, e capitães do exército, tinham consagrado.
27 Dos despojos das guerras consagraram uma parte para consertarem a casa de Jeová.
28 Tudo quanto tinham consagrado o vidente Samuel, Saul, filho de Quis, Abner, filho de Ner, e Joabe, filho de Zeruia (todos os que tinham consagrado alguma coisa), tudo foi posto nas mãos de Selomote e de seus irmãos.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel para os negócios de fora como oficiais e juízes.
30 Dos hebronitas, Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, tinham a seu cargo a Israel além do Jordão para o ocidente, em todos os negócios de Jeová e no serviço do rei.
31 Jerijá era chefe dos hebronitas, segundo as suas gerações por famílias. No ano quadragésimo do reinado de Davi foram procurados, e acharam- se entre eles em Jazer de Gileade homens ilustres em valor.
32 Seus irmãos, homens valentes, foram dois mil e setecentos, cabeças de famílias, a quem o rei Davi constituiu superintendentes sobre os rubenitas, os gaditas e a meia tribo dos manassitas em todos os negócios de Deus e em todos os negócios do rei.
1 Na, ko nga wehenga o nga kaitiaki kuwaha; no nga Korohi ko Meheremia tama a Kore, no nga tama a Ahapa.
2 Na, ko nga tama a Meheremia, ko Hakaraia te matamua, ko Teriaere te tuarua, ko Teparia te tuatoru, ko Iataniere te tuawha,
3 Ko Erama te tuarima, ko Iehohanana te tuaono, ko Erioenai te tuawhitu.
4 A ko nga tama a Opereeroma; ko Hemaia te matamua, ko Iehotapara te tuarua, ko Ioaha te tuatoru, ko Hakara te tuawha, ko Netaneere te tuarima,
5 Ko Amiere te tuaono, ko Ihakara te tuawhitu, ko Peurutai te tuawaru; he mea manaaki hoki ia na Ihowa.
6 A i whanau ano he tama ma tana tama ma Hemaia, he rangatira ratou mo te whare o to ratou papa: he marohirohi hoki ratou, he toa.
7 Ko nga tama a Hemaia; ko Otoni, ko Repaere, ko Opere, ko Eretapara; he marohirohi ano o ratou teina a Erihu raua ko Hemakia.
8 Ko enei katoa o nga tama a Opereeroma, me a ratou tama, me o ratou teina he kaha ki te mahi, e ono tekau ma rua; na Opereeroma.
9 Na he tama a Meheremia, he teina ano, he marohirohi, tekau ma waru.
10 He tama ano a Hoha o nga tama a Merari; ko Himiri te upoko; ahakoa ehara ia i te matamua, i meinga ia hei upoko e tona papa;
11 Ko Hirikia te tuarua, ko Teparia te tuatoru, ko Hakaraia te tuawha; ko nga tama katoa, me nga teina o Hoha, tekau ma toru.
12 I roto i enei nga wehenga o nga kaitiaki kuwaha, ara i roto i nga tino tangata, he mahi tiaki pera i ta o ratou tuakana, he minita i roto i te whare o Ihowa.
13 I maka rota ano ratou, te iti, te rahi, nga whare o o ratou matua, mo tenei kuwaha, mo tenei kuwaha.
14 Na i taka te rota whaka te rawhiti ki a Heremia. Katahi ka maka te rota a tana tama a Hakaraia, he mohio ia ki te whakatakoto whakaaro, a ko te rota mo te raki i puta ake mana.
15 Ki a Opereeroma ko te rota mo te tonga; a ki ana tama ko te whare taonga.
16 Ki a Tupimi raua ko Hoha ko to te hauauru, me te kuwaha Harekete, i te huarahi e piki atu ai, tenei tiakanga i te ritenga mai o tenei tiakanga.
17 Tokoono nga Riwaiti mo to te rawhiti, tokowha mo to te raki i tenei ra, i tenei ra, tokowha mo to te tonga i tenei ra, i tenei ra, a ki te whare taonga tokorua, tokorua.
18 I Parapara whaka te hauauru, tokowha ki te huarahi, tokorua ki Parapara.
19 Ko nga wehenga enei o nga kaitiaki kuwaha i roto i nga tama a Kore, i nga tama ano a Merari.
20 Na o nga Riwaiti, ko Ahia ki nga taonga o te whare o Ihowa, ki nga taonga hoki kua oti te whakatapu.
21 Ko nga tama a Raarana; ko nga tama a nga Kerehoni na Raarana, ko nga upoko o nga whare o nga matua na Raarana Kerehoni; ko Tehieri.
22 Ko nga tama a Tehieri; ko Tetama, ko tona teina ko Hoera, i a ratou nga taonga o te whare o Ihowa.
23 No nga Amarami enei, ratou ko nga Itihari, ko nga Heperoni, ko nga Utieri.
24 Na ko Hepuere tama a Kerehoma tama a Mohi te rangatira mo nga taonga.
25 Me ona teina: na Erietere, tana tama a Rehapia, tana tama a Ihaia, tana tama a Iorama, tana tama a Tikiri, tana tama a Heromoto.
26 Ko tenei Heromoto ratou ko ona teina nga rangatira mo nga taonga katoa, mo nga mea i whakatapua, i whakatapua nei e Kingi Rawiri ratou ko nga upoko o nga whare o nga matua, ko nga rangatira o nga mano, o nga rau, ko nga rangatira ope.
27 Ko etahi o nga taonga parakete i riro parau mai, he mea whakatapu na ratou kia mau tonu ai te ora o te whare o Ihowa.
28 Na, ko nga mea katoa i whakatapua e Hamuera matakite, e Haora tama a Kihi, e Apanere tama a Nere, e Ioapa tama a Teruia, e te hunga katoa ano i whakatapua ai tetahi mea, i raro era i te ringa o Heromoto ratou ko ona teina.
29 O nga Itihari, ko Kenania ratou ko ana tama mo nga mahinga o waho ki a Iharaira, hei rangatira, hei kaiwhakawa.
30 O nga Heperoni, ko Hahapia ratou ko ona teina, he marohirohi, kotahi mano e whitu rau, hei rangatira i roto i te hunga o Iharaira i tenei taha o Horano whaka te hauauru, i nga minitatanga katoa ki a Ihowa, i nga mahi ano a te kingi.
31 I roto i nga Heperoni ko Teriia te upoko, ara i roto i nga Heperoni, i runga ano i nga whakatupuranga o nga whare o nga matua. I te wha tekau o nga tau o te kingitanga o Rawiri i rapua ratou, a kua kitea etahi marohirohi i roto i a ratou, he toa, ki Iatere o Kireara.
32 Me ona teina, he toa, e rua mano e whitu rau, he upoko no nga whare o nga matua, meinga ana ratou e Kingi Rawiri hei rangatira mo nga Reupeni, mo nga Kari, mo tetahi tanga o te iwi o Manahi, mo nga mea katoa a te Atua, mo nga mea ano a te kingi.