1 Ora os que selaram, foram: Neemias o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,

2 Seraías, Azarias, Jeremias,

3 Passur, Amarias, Malquias,

4 Hatus, Sebanias, Maluque,

5 Harim, Meremote, Obadias,

6 Daniel, Ginetom, Baruque,

7 Mesulão, Abias, Miamim,

8 Maazias, Bilgai, Semaías, sacerdotes.

9 E levitas: Jesua, filho de Azarias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel,

10 e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,

11 Mica, Reobe, Hasabias,

12 Zacur, Serebias, Sebanias,

13 Hodias, Bani e Beninu.

14 Chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,

15 Buni, Azgade, Bebai,

16 Adonias, Bigvai, Adim,

17 Ater, Ezequias, Azur,

18 Hodias, Hasum, Bezai,

19 Harife, Anatote, Nobai,

20 Magpias, Mesulão, Hezir,

21 Mesezabeel, Zadoque, Jadua,

22 Pelatias, Hanã, Anaías,

23 Oséias, Hananias, Hassube,

24 Haloés, Pilha, Sobeque,

25 Reum, Hasabná, Maaséias,

26 Aías, Hanã, Anã,

27 Maluque, Harim e Baaná.

28 O resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os Netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,

29 aderiram a seus irmãos, seus nobres, e entraram num anátema e num juramento de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por ministério de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos de Jeová, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;

30 e de que não daríamos nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos suas filhas para nossos filhos:

31 e de que se os povos da terra trouxessem mercancias ou quaisquer comestíveis no dia de sábado, para venderem, não lhos compraríamos nem no sábado nem no dia santo: e de que abriríamos mão do sétimo ano e da cobrança de todas as dívidas.

32 Também fizemos ordenações para nós, a saber, a obrigação de darmos cada ano a terça parte de um siclo para o serviço da casa do nosso Deus;

33 para os pães da proposição, e para a perpétua oferta de cereais, e para o holocausto perpétuo e dos sábados, e das luas novas, para as festas fixas, para as cousas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel e para toda a obra da casa do nosso Deus.

34 Nós, os sacerdotes, os levitas e o povo deitamos sortes acerca da oferta da lenha, para que, segundo as nossas famílias, e tempos determinados de ano em ano, fosse levada à casa do nosso Deus, para se queimar sobre o altar de Jeová, nosso Deus, como está escrito na lei;

35 e para que trouxéssemos todos os anos à casa de Jeová as primícias da nossa terra, e as primícias de todos os frutos de toda a sorte de árvores;

36 para que trouxéssemos à casa do nosso Deus os primogênitos de nossos filhos e dos nossos gados, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;

37 e para que trouxéssemos aos sacerdotes, para as câmaras da casa do nosso Deus, as primícias da nossa massa, e das nossas contribuições, e dos frutos de toda a sorte de árvores, e de vinho e de azeite; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades da nossa lavoura.

38 O sacerdote, filho de Aarão, estará com os levitas quando receberem dízimos; e os levitas trarão o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, às câmaras, para a tesouraria.

39 Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi, trarão a contribuição do trigo, do vinho e do azeite às câmaras, em que estão os vasos do santuário, e os sacerdotes que ministram, e os porteiros e os cantores; e não abandonaremos a casa do nosso Deus.

1 Na, ko te hunga nana i hiri, ko te kawana, ko Nehemia tama a Hakaria, ko Terekia,

2 Ko Heraia, ko Ataria, ko Heremaia,

3 Ko Pahuru, ko Amaria, ko Marakia,

4 Ko Hatuhu, ko Hepania, ko Maruku,

5 Ko Harimi, ko Meremoto, ko Oparia,

6 Ko Raniera, ko Kinetono, ko Paruku,

7 Ko Mehurama, ko Apia, ko Miiamini,

8 Ko Maatia, ko Pirikai, ko Hemaia: ko nga tohunga enei.

9 Me nga Riwaiti; ko Hehua tama a Atania, ko Pinui, no nga tama a Henarara, ko Karamiere;

10 Me o ratou teina; ko Hepania, ko Horiia, ko Kerita, ko Peraia, ko Hanana,

11 Ko Mika, ko Rehopo, ko Hahapia,

12 Ko Takuru, ko Herepia, ko Hepania,

13 Ko Horiia, ko Pani, ko Peninu.

14 Ko nga rangatira o te iwi; ko Paroho, ko Pahata Moapa, ko Erama, ko Tatu, ko Pani,

15 Ko Puni, ko Atakara, ko Pepai,

16 Ko Aronia, ko Pikiwai, ko Arini,

17 Ko Atere, ko Hetekia, ko Aturu,

18 Ko Horiia, ko Hahumu, ko Petai,

19 Ko Haripi, ko Anatoto, ko Nepai,

20 Ko Makapiaha, ko Mehurama, ko Hetiri,

21 Ko Mehetapeere, ko Haroko, ko Tarua,

22 Ko Peratia, ko Hanana, ko Anaia,

23 Ko Hohea, ko Hanania, ko Hahupu,

24 Ko Harohehe, ko Pireha, ko Hopeke,

25 Ko Rehumu, ko Hahapana, ko Maaheia,

26 Ko Ahia, ko Hanana, ko Anana,

27 Ko Maruku, ko Harimi, ko Paana.

28 Na, ko era atu o te iwi, ko nga tohunga, ko nga Riwaiti, ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko nga Netinimi, me te hunga katoa i wehea i roto i nga iwi o nga whenua ki te ture a te Atua, ko a ratou wahine, ko a ratou tama, ko a ratou tama hine, ko te hunga katoa i mohio, i whai whakaaro;

29 Piri tonu ratou ki o ratou tuakana, teina, ki o ratou rangatira, a uru ana ki te kanga, ki te oati, kia haere i runga i te ture a te Atua i homai nei e ia, ara e Mohi, e te pononga a te Atua, kia puritia hoki, kia mahia nga whakahau katoa a Ihow a, a to matou Ariki, ana whakaritenga, me ana tikanga;

30 Kia kaua hoki e hoatu a matou tamahine ma nga iwi o te whenua, kia kaua e tangohia a ratou tamahine ma a matou tama:

31 A, ki te kawea mai e nga iwi o te whenua etahi taonga, tetahi kai ranei i te ra hapati hei hoko, kia kaua e hokona ta ratou mea i te hapati, i te ra tapu ranei; a me whakarere noa iho te whitu o nga tau, kaua hoki e tohea te moni tarewa.

32 I hanga ano e matou he tikanga ma matou kia hoatu e matou te toru o nga wahi o te hekere i te tau mo te mahi o te whare o to matou Atua;

33 Mo te taro aroaro, mo te whakahere totokore tuturu, mo nga tahunga tinana tuturu o nga hapati, o nga kowhititanga marama, mo nga hakari tuturu, mo nga mea tapu, mo nga whakahere hara, hei whakamarie mo Iharaira; mo te mahi katoa ano o te whare o to matou Atua.

34 I maka rota ano matou, nga tohunga, nga Riwaiti, te iwi, mo te whakahere rakau kia kawea ki te whare o to matou Atua i runga i nga whare o o matou matua, i nga wa i whakaritea o tenei tau, o tenei tau, hei tahu ki runga ki te aata a Ihowa, a to matou Atua, kia rite ai ki te mea i tuhituhia ki te ture;

35 Mo nga matamua o to matou oneone, mo nga matamua ano o nga hua katoa o nga rakau katoa, kia kawea i tenei tau, i tenei tau, ki te whare o Ihowa;

36 Mo nga matamua ano o a matou tama, o a matou kararehe, kia peratia me te mea i tuhituhia ki te ture, mo nga matamua ano o a matou kau, o a matou hipi, kia kawea ki te whare o to matou Atua, ki nga tohunga e minita nei i te whare o to matou Atua:

37 Kia kawea ano e matou nga matamua o a matou paraoa pokepoke, me a matou whakahere hapahapai, me nga hua o nga rakau katoa, o te waina, o te hinu, ki nga tohunga, ki nga ruma o te whare o to matou Atua; me nga whakatekau o nga hua o to matou oneo ne ki nga Riwaiti, e riro ana hoki i a ratou, i nga Riwaiti nga whakatekau i nga pa katoa e ngaki ai matou.

38 Na ko te tohunga, ko te tama a Arona, hei hoa mo nga Riwaiti, ina tango nga Riwaiti i nga whakataekau; a me mau e nga Riwaiti nga whakatekau o nga whakatekau ki te whare o to matou Atua, ki nga ruma, ki te whare taonga.

39 Me mau hoki e nga tama a Iharaira, e nga tama a Riwai, nga whakahere hapahapai, ara te witi, te waina, te hinu, ki nga ruma; kei reira hoki nga oko o te wahi tapu, me nga tohunga hei minita, me nga kaitiaki kuwaha, me nga kaiwaiata; e kore hoki e whakarerea e matou te whare o to matou Atua.