1 Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, filho de Sealtiel, com Jesua: Seraías, Jeremias, Esdras,

2 Amarias, Maluque, Hatus,

3 Secanias, Reum, Meremote,

4 Ido, Ginetoi, Abias,

5 Miamim, Maadias, Bilga,

6 Semaías, Joairibe, Jedaías,

7 Salu, Amoque, Hilquias, e Jedaías. Estes eram os príncipais dos sacerdotes e de seus irmãos nos dias de Jesua.

8 Também os levitas, Jesua, Binei, Cadmiel, Serebias, Judá, e Matanias que com seus irmãos estava encarregado de dar graças.

9 Bacbuquias e Uno, seus irmãos, estavam defronte deles por divisões.

10 Jesua gerou a Joiaquim, Joiaquim gerou a Eliasibe, Eliasibe gerou a Joiada,

11 Joiada gerou a Jônatas e Jônatas gerou a Jadua.

12 Nos dias de Joiaquim eram sacerdotes, cabeças de famílias; por Seraías, Meraías; por Jeremias; Hananias;

13 por Esdras, Mesulão; por Amarias, Jeoanã;

14 Por Maluqui, Jônatas; por Sebanias, José;

15 por Marim, Adna; por Meraiote, Helcai;

16 por Ido, Zacarias; por Ginetom, Mesulão;

17 por Abias, Zicri; por Miniamim..., por Moadias, Piltai;

18 por Bilga, Samua; por Semaías, Jônatas;

19 por Joiaribe, Matenai; por Jedaías, Uzi;

20 por Salai, Calai; por Amoque, Héber;

21 por Hilquias, Hasabias; por Jedaías, Netanel.

22 Os levitas nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua eram registrados, como cabeças de famílias; igualmente os sacerdotes, no reinado de Dario, o persa.

23 Os filhos de Levi, cabeças das famílias, foram inscritos nos livros das crônicas, até os dias de Joanã, filho de Eliasibe.

24 Os principais dos levitas: Hasabias, Serebias, e Jesua, filho de Cadmiel, e seus irmãos que ficavam defronte deles, divisão contra divisão, eram para louvar e render graças, segundo o mandado de Davi, homem de Deus.

25 Matanias, Bacbuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram porteiros, que vigiavam junto aos celeiros das portas.

26 Estes viveram nos dias de Joiaquim, filho de Jesua, filho de Jozadaque e nos dias de Neemias governador, e de Esdras o sacerdote e escriba.

27 Ao tempo da dedicação do muro de Jerusalém buscaram os levitas em todos os lugares onde habitavam, para os trazerem a Jerusalém, a fim de celebrarem a dedicação com alegria, ações de graças, canto, címbalos, alaúdes e harpas.

28 Ajuntaram-se os filhos dos cantores, tanto do Cicar circunvizinho de Jerusalém, como das vilas dos Netofatitas;

29 também de Bete-Gilgal e dos campos de Geba e de Azmavete. Pois os cantores tinham edificado vilas para si ao redor de Jerusalém.

30 Purificaram-se os sacerdotes e os levitas que também purificaram o povo e as portas e o muro.

31 Então fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro, e constituí duas grandes companhias para dar graças e andar em procissão, uma das quais foi à direita sobre o muro em direção à entrada do esterco,

32 seguida por Hosaías, metade dos príncipes de Judá,

33 Azarias, Esdras Mesulão,

34 Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias,

35 e os seguintes filhos dos sacerdotes, com trombetas: Zacarias, filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe,

36 e seus irmãos: Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani, com os instrumentos músicos de Davi, homem de Deus. Esdras, o escriba, estava diante deles.

37 À entrada da fonte subiram adiante pelos degraus da cidade de Davi, onde começa a subida do muro, por cima da casa de Davi, até à entrada das águas para o oriente.

38 A outra companhia dos que deram graças foi ao encontro deles. Eu os seguia com a metade do povo, sobre o muro. Passando por cima da torre dos fornos, foi-se até o muro largo;

39 em seguida por cima da entrada de Efraim, e pela entrada velha e pela entrada dos peixes, e pela torre de Hananeel, e pela torre de Hamea, até a entrada das ovelhas. Pararam na entrada dos da guarda.

40 Pararam as duas companhias dos que davam graças na casa de Deus; o mesmo fizemos eu e metade dos magistrados que estavam comigo,

41 e os sacerdotes Eliaquim, Maaséias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias, e Hananias, com as trombetas,

42 Maaséias, Semaías, Eleazer, Uzi, Jeoanã, Malquias, Elão e Ezer. Os cantores cantavam alto, acompanhando o seu superintendente Jezraías.

43 Naquele dia ofereceram grandes sacrifícios, e se regozijaram; pois Deus os fizera regozijar-se com grande gozo. Também as mulheres e as crianças se regozijaram, de sorte que o gozo de Jerusalém se ouviu de longe.

44 Naqueles dias foram nomeados superintendentes das câmaras dos tesouros, das contribuições, das primícias e dos dízimos, para nelas recolherem, segundo os campos das cidades, as porções designadas pela lei para os sacerdotes e para os levitas; pois Judá se regozijou por causa dos sacerdotes e dos levitas que estavam no seu posto,

45 e observavam os preceitos do seu Deus e da sua purificação, como também o fizeram os cantores e os porteiros, segundo o mandado de Davi e de seu filho Salomão.

46 Pois já dantes, nos dias de Davi e de Asa, havia um chefe dos cantores, e cânticos de louvor e de ação de graças a Deus.

47 Todo o Israel, nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as porções de cada dia; e dedicava as porções para os levitas, e os levitas dedicavam as porções para os filhos de Aarão.

1 Na ko nga tohunga enei, me nga Riwaiti, i haere tahi i a Herupapera tama a Haratiera raua ko Hehua: ara ko Heraia, ko Heremaia, ko Etera,

2 Ko Amaria, ko Maruku, ko Hatuhu,

3 Ko Hekania, ko Rehumu, ko Meremoto,

4 Ko Iro, ko Kinetoto, ko Apia,

5 Ko Miamini, ko Maaria, ko Pirika,

6 Ko hemaia, ko Toiaripi, ko Ieraia,

7 Ko Haru, ko Amoko, ko Hirikia, ko Ieraia. Ko nga ariki enei o nga tohunga, o o ratou teina hoki, i nga ra o Hehua.

8 Na, ko nga Riwaiti; ko Hehua, ko Pinui, ko Karamiere, ko Herepia, ko Hura, ko Matania, kei a ia nei te tikanga mo te whakawhetai, kei a ia, ratou ko ona teina.

9 Na ko Pakapukia raua ko Uni, o ratou teina, kei to ratou aroaro i nga tiakanga.

10 Na ka whanau ake ta Hehua; ko Ioiakimi; whanau ake ta Ioiakimi, ko Eriahipi; whanau ake ta Eriahipi, ko Ioiara.

11 Whanau ake ta Ioiara, ko Honatana; whanau ake ta Honatana, ko Tarua;

12 Na, i nga ra o Ioiakimi, tera nga tohunga, ko nga ariki o nga whare o nga matua; ta Heraia, ko Meraia; ta Heremaia, ko Hanania;

13 Ta Etera, ko Mehurama; ta Amaria, ko Iehohanana;

14 Ta Meriku, ko Honatana; ta Hepania, ko Hohepa;

15 Ta Harimi, ko Arana, ta Meraioto, ko Herekai;

16 Ta Iro, ko Hakaraia; ta Kinetono, ko Mehurama;

17 Ta Apia, ko Tikiri; ta Miniamini, ta Moaria, ko Piritai;

18 Ta Pirika, ko Hamua; ta Hemaia, ko Honatana;

19 Ta Toiaripi, ko Matenai; ta Ieraia, ko Uti;

20 Ta Harai, ko Karai; ta Amoko, ko Epere;

21 Ta Hirikia, ko Hahapia; ta Ieraia, ko Netaneere.

22 Ko nga Riwaiti i nga ra i a Eriahipi, i a Ioiara, i a Iohanana, i a Tarua, he mea tuhituhi hei ariki mo nga whare o nga matua: me nga tohunga ano i te wa e kingi ana a Tariuha o Pahia.

23 Ko nga tama a Riwai, ko nga ariki o nga whare o nga matua, he mea tuhituhi ki te pukapuka o nga ra, a tae noa ki nga ra o Iohanana tama a Eriahipi.

24 A ko nga ariki o nga Riwaiti; ko Hahapia, ko Herepia, ko Hehua tama a Karamiere, me o ratou teina ano i te ritenga mai o ratou, hei whakamoemiti, hei whakawhetai; ko te mea hoki ia i whakahaua e ta te Atua tangata, e Rawiri, tenei tiakanga i te ritenga mai o tenei tiakanga.

25 Ko Matania, ko Pakapukia, ko Oparia, ko Mehurama, ko Taramono, ko Akupu nga kaitiaki kuwaha, hei tiaki i nga whare taonga i nga kuwaha.

26 No nga ra enei i a Ioiakimi tama a Hehua tama a Iohereke, no nga ra ano hoki i a Nehemia kawana, i a Etera tohunga, i te karaipi ra.

27 Na, i te tainga o te kawa o te taiepa o Hiruharama, i rapua nga Riwaiti i o ratou wahi katoa, i meatia kia kawea ki Hiruharama, kia taia hoki te kawa i runga i te koa, i te whakawhetai, i te waiata, i te himipora, i te hatere, i te hapa.

28 I huihui mai ano nga tama a nga kaiwaiata i te mania i nga taha katoa o Hiruharama, i nga kainga ano hoki o nga Netopati;

29 I Petekirikara ano, i nga mara hoki o Kepa, o Atamawete; i hanga hoki e nga kaiwaiata he kainga mo ratou ki nga taha katoa o Hiruharama.

30 Na kei te pure nga tohunga ratou ko nga Riwaiti i a ratou; kei te pure hoki i te iwi, i nga kuwaha, i te taiepa.

31 Katahi ka kawea e ahau nga rangatira o Hura ki runga ki te taiepa, a whakaritea ana e ahau kia rua nga ropu nui hei whakawhetai, kotahi hei haere ki matau i runga i te taiepa whaka te keti paranga paru:

32 A i muri i a ratou ka haere ko Hohaia me tetahi tanga o nga rangatira o Hura,

33 A Ataria, a Etera, a Mehurama,

34 A Hura, a Pineamine, a Hemaia, a Heremaia,

35 Me etahi o nga tama a nga tohunga e mau tetere ana; me Hakaraia tama a Honatana, tama a Hemaia, tama a Matania, tama a Mikaia, tama a Takuru, tama a Ahapa:

36 Me ona teina, ara a Hemaia, a Atareere, a Mirarai, a Kirarai, a Maai, a Netaneere, a Hura, a Hanani, e mau ana i nga mea whakatangi a ta te Atua tangata, a Rawiri: a ko Etera karaipi kei to ratou aroaro.

37 Na i te keti o te puna wai, i te ritenga mai ano o ratou, ka haere atu ratou i nga kaupae o te pa o Rawiri, i te pinakitanga o te taiepa i runga i te whare o Rawiri, tae noa ki te keti wai ki te rawhiti.

38 Na, ko tera atu ropu o nga kaiwhakawhetai i haere ki te whakatutaki i a ratou, me ahau i muri i a ratou, me tetahi tanga o te iwi i runga i te taiepa, i runga o te taumaihi oumu tae noa ki te taiepa whanui:

39 I runga hoki i te keti o Eparaima, i te keti tawhito, i te keti ika, i te taumaihi o Hananeere, i te taumaihi ano o Meaha tae noa ki te keti hipi: a tu tonu ratou ki te keti i te whare herehere.

40 Na tu ana nga ropu e rua o nga kaiwhakawhetai ki te whare o te Atua, matou tahi ko tetahi tanga o nga rangatira,

41 Ko nga tohunga; ko Eriakimi, ko Maaheia, ko Miniamini, ko Mikaia, ko Erioenai, ko Hakaraia, ko Hanania, e mau tetere ana;

42 Ko Maaheia, ko Hemaia, ko Ereatara, ko Uti, ko Iehohanana, ko Marakia, ko Erama, ko Etere. Na nui atu te waiata a nga kaiwaiata ratou ko Itirahia, ko te kaitohutohu.

43 He nui ano nga patunga tapu i patua e ratou i taua rangi, a koa ana ratou: he nui hoki te koa i meinga ai ratou e te Atua kia koa. I koa hoki nga wahine me nga tamariki, no ka rangona mai te koa o Hiruharama i tawhiti.

44 I whakaritea ano i taua wa etahi kaitirotiro i nga ruma mo nga taonga, mo nga whakahere hapahapai, mo nga hua matamua, mo nga whakatekau; ma ratou e kohikohi ki reira i nga mara o nga pa, nga wahi i whakaritea e te ture ma nga tohunga ratou ko n ga Riwaiti: i koa hoki a Hura ki nga tohunga, ki nga Riwaiti, ki nga mea e minita ana.

45 Na kei te tiaki ratou i nga mea o to ratou Atua, kei te tiaki hoki i te purenga, a i pera ano nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha; rite tonu ki te whakahau a Rawiri raua ko tana tama, ko Horomona.

46 No nga ra hoki o Rawiri raua ko Ahapa, nonamata iho, tera ano te rangatira mo nga kaiwaiata, me nga waiata whakamoemiti, me nga whakawhetai ki te Atua.

47 I nga ra hoki i a Herupapera, i nga ra ano i a Nehemia, i homai e Iharaira katoa nga wahi ma nga kaiwaiata, ma nga kaitiaki kuwaha, te wahi mo tenei ra, mo tenei ra: i whakatapua ano e ratou nga mea tapu ma nga Riwaiti; a ko nga Riwaiti hei whak atapu ma nga tama a Arona.