1 A balança enganosa é abominação a Jeová, Mas o peso justo é o seu agrado,
2 Quando vem soberba, então vem afronta, Mas com os humildes está a sabedoria.
3 A integridade dos retos os guiará; Mas a perversidade dos ímpios os destruirá.
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da indignação, Mas a justiça livra da morte.
5 A justiça dos perfeitos aplainará os seus caminhos, Mas o perverso cairá pela sua perversidade.
6 A justiça dos retos os livrará, Mas os ímpios serão apanhados nos seus desejos.
7 Morrendo o perverso, perecerá a sua expectativa; E a esperança dos iníquos perece.
8 O justo é libertado da angústia, E o perverso toma o lugar dele.
9 Com a sua boca o ímpio destrói o seu vizinho, Mas os justos serão livres pelo conhecimento.
10 Quando os justos são felizes, exulta a cidade; E quando perecem os perversos, há júbilo.
11 Pela bênção dos retos exalta-se a cidade, Mas derruba-se pela boca dos perversos.
12 Quem fala mal do seu vizinho é falto de senso, Mas o homem de entendimento se cala.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, Mas aquele que é fiel de coração os encobre.
14 Não havendo sábia direção, cai o povo; Mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Quem serve de fiador por outro, será prejudicado; Mas aquele que teme ficar por fiador, está seguro.
16 A mulher graciosa obtêm a honra, E os homens violentos obtêm a riqueza.
17 O homem benigno faz bem à sua alma, Mas quem é cruel faz mal a si mesmo.
18 O perverso ganha paga ilusiva; Mas quem semeia a justiça, recebe galardão seguro.
19 Quem é fiel na justiça alcançará a vida; E aquele que segue o mal, a morte.
20 Os perversos de coração são abominação a Jeová; Mas os que andam em integridade, são o seu prazer.
21 Com certeza o homem mau não escapará ao castigo; Mas a descendência dos justos será livre.
22 Como jóia de ouro na tromba dum porco, Assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 O desejo dos justos é somente o bem, Mas a expectativa dos perversos é indignação.
24 Um dá liberalmente, e se lhe acrescenta mais e mais; Outro poupa mais do que é justo, mas se empobrece.
25 A alma liberal será próspera; E quem rega, também será regado,
26 O povo amaldiçoará ao que retém o trigo, Mas a bênção virá sobre a cabeça daquele que o vende.
27 Quem procura diligentemente o bem, chama a si favor; Mas aquele que anda em procura do mal, este lhe sobrevirá.
28 Quem confia nas suas riquezas, cairá; Mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Quem perturba a sua casa, herdará o vento; E o insensato será servo do que é sábio de coração.
30 O fruto do justo é árvore de vida, E quem é sábio ganha almas.
31 Eis que o justo será castigado na terra, Quanto mais o perverso e o pecador!
1 He mea whakarihariha ki a Ihowa te pauna he; engari te taimaha tika tana i pai ai.
2 Ka tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.
3 Ko to ratou ngakau tapatahi hei arahi i te hunga tika; ka ai ano ko te whanoke ia o te hunga poka ke hei whakangaro mo ratou.
4 E kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate.
5 Ma te tika o te ngakau tapatahi ka tika ai tona ara; ka hinga ia te tangata kino i runga i tona kino.
6 Ma te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.
7 I te matenga o te tangata kino, kore iho ana mea i tumanako atu ai: kahore noa iho he tumanakohanga ma te hunga he.
8 Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga.
9 Hei huna mo tona hoa te mangai o te tangata whakaponokore; na ma te mohio te hunga tika ka mawhiti ai.
10 Ka pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.
11 Ma te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pa; ka pakaru ia i te mangai o te hunga kino.
12 Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa he maharakore: tena ko te tangata matau, whakarongo puku ana.
13 Ko te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero.
14 Ki te kahore he mohio hei arahi, ka hinga te iwi: he ora ia kei nga kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.
15 Ko te tangata ko tana nei hei whakakapi mo ta te tangata ke, ka mamae; kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi turanga.
16 Ka mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha.
17 He atawhai i tona wairua ta te tangata atawhai; a he whakararu i ona kikokiko ta te tangata nanakia.
18 Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa.
19 Ko te tangata u ki te tika, ka whiwhi ki te ora: a, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mona.
20 Ko ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.
21 Ahakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.
22 Rite tonu ki te whakakai koura i te ihu o te poaka te wahine ataahua kahore nei ona ngarahu pai.
23 Ko ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri.
24 Tera tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho.
25 Ko te wairua ohaoha ka momona: ko te tangata e whakamakuku ana, ka whakamakukuria ano ia.
26 Ko te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana.
27 Ko te tangata e ata rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai: ko te tangata ia e rapu ana i te he, ka tae tera ki a ia.
28 Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ona taonga, ka taka: na, ko te hunga tika ka rite to ratou tupu ki to te rau matomato.
29 Ko te tangata e whakararu ana i tona whare, he hau te taonga e whakarerea iho mona: hei pononga ano te kuware ma te ngakau whakaaro nui.
30 Ko nga hua o te tangata tika he rakau no te ora; ka hopu wairua ano te tangata whakaaro tika.
31 Nana, he utu ano to te tangata tika i runga i te whenua: nui atu ia to te tangata kino raua ko te tangata hara.