1 Mais vale a escolha dum bom nome do que as grandes riquezas, E melhor é a estima do que a prata e o ouro.

2 O rico e o pobre se encontram, Jeová é quem faz tanto um como outro.

3 O homem prudente vê o mal e esconde-se, Os simples passam adiante e recebem dano.

4 A recompensa da humildade e do temor a Jeová É a riqueza, a honra e a vida.

5 Espinhos e laços acham-se no caminho do perverso; Quem guarda a sua alma, afastar-se-á deles.

6 Educa a criança no caminho em que deve andar, E ainda quando for velho, não se desviará dele.

7 O rico domina sobre os pobres, E quem toma emprestado, servo é do que lhe empresta.

8 Aquele que semeia a iniqüidade, colherá males; E a vara da sua indignação se acabará.

9 Quem é caritativo, será abençoado; Porque dá do seu pão ao pobre.

10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; Cessarão a rixa e a ignomínia.

11 Quem ama a pureza do coração, E tem graça nos seus lábios, desse será amigo o rei.

12 Os olhos de Jeová conservam o que tem conhecimento, Mas ele transtorna as palavras do prevaricador.

13 O preguiçoso diz: Há um leão lá fora; Serei morto no meio das ruas.

14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; Quem é odiado de Jeová, cairá nela.

15 A estultícia está ligada ao coração da criança, Mas a vara da correção a afastará dela.

16 Quem para aumentar o seu lucro oprime ao pobre, E dá ao rico, só consegue a penúria.

17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras do sábio, E aplica o teu coração ao meu conhecimento.

18 Porque é coisa suave se os guardares dentro de ti, E forem eles presentes nos teus lábios.

19 Para que a tua confiança esteja em Jeová, A ti te quero hoje instruir.

20 Porventura não te escrevi coisas excelentes Acerca dos conselhos e dos conhecimentos,

21 Para te fazer conhecer a certeza das palavras da verdade, A fim de que em resposta refiras palavras de verdade aos que te enviarem?

22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, Nem oprimas ao aflito na porta;

23 Pois Jeová pleiteará a causa deles, E tirará a vida daqueles que os despojam.

24 Não te associes com o homem iracundo, Nem andes com o homem colérico,

25 Para que não aprendas as suas veredas, E tragas a destruição sobre a tua alma.

26 Não sejas dos que se comprometem, E dos que servem de fiadores de dívidas.

27 Se não tens com que pagar, Por que tiraria alguém a tua cama de debaixo de ti?

28 Não removas o antigo marco, Que teus pais puseram.

29 Vês tu a um homem perito na sua vocação? Esse não assistirá perante homens obscuros.

1 Engari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i nga taonga nui, me te manakohanga aroha i te hiriwa, i te koura.

2 Ka tutataki te tangata taonga raua ko te rawakore; ko Ihowa te kaihanga o ratou katoa.

3 Ko te tangata tupato, ka kitea atu e ia te he, ka huna i a ia; ko nga kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.

4 Ko te hua o te mahaki, a ko te wehi ki a Ihowa, he taonga, he honore, he ora.

5 He tataramoa, he mahanga kei te ara o te whanoke; ko te tangata ia e tiaki ana i tona wairua, ka matara atu i ena.

6 Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia, a, ka kaumatua, e kore e mahue i a ia.

7 E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mo nga rawakore; a, ko te tangata i te nama, hei pononga ia ma te tangata nana i whakatarewa mai.

8 Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te he: a ka kahore noa iho te patu o tona riri.

9 Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tera; e hoatu ana hoki e ia tetahi wahi o tana taro ma te rawakore.

10 Peia atu te tangata whakahi, a ka riro te ngangare; ka mutu ano hoki te totohe me te whakahawea.

11 Ko te tangata e matenui ana ki te ngakau ma, ko te kingi he hoa mona, mo te ahuareka o ona ngutu.

12 Ma nga kanohi o Ihowa e tiaki te tangata whai matauranga, e whakataka ana hoki e ia nga kupu a te tangata kopeka.

13 E mea ana te mangere, He raiona kei waho: ka whakamatea ahau ki nga huarahi.

14 He poka hohonu te mangai o nga wahine ke: ka taka ki roto ta Ihowa tangata e whakarihariha ai.

15 Paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngakau o te tamaiti; otiia ma te rakau o te whiu e pei kia matara atu i a ia.

16 Ko te tangata e tukino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga mana, me te tangata hoki e hoatu mea ana ki te tangata taonga, ka tutuki raua ki te muhore kau.

17 Anga mai tou taringa, whakarongo mai hoki ki nga kupu a te hunga whakaaro nui, kia tahuri mai hoki tou ngakau ki toku matauranga.

18 He mea ahareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tou kopu, ki te u ngatahi raua ki runga ki ou ngutu;

19 Kia okioki ai koe ki a Ihowa, koia i whakakitea ai e ahau aua mea ki a koe i tenei ra, ki a koe na ano.

20 He teka ianei hira rawa nga mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe, he kupu ako, he kupu mohio;

21 Kia mohio ai koe ki te tuturutanga o nga kupu o te pono, kia whakahokia ai e koe he kupu pono ki te hunga e ngare ana i a koe?

22 Kaua e pahuatia te rawakore, no te mea he rawakore ia, kaua hoki e whakatupuria kinotia te tangata iti i te kuwaha:

23 No te mea ka tohea e Ihowa ta ratou tohe, ka pahuatia ano hoki e ia te wairua o te hunga e pahua ana i a ratou.

24 Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri; kei haere tahi hoki koe i te tangata aritarita;

25 Kei akona e koe ona ara, a ka riro i a koe he mahanga mo tou wairua.

26 Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa, ki nga kaiwhakakapi turanga ranei mo te moni tarewa:

27 Ki te kahore au mea hei utu, hei aha i tangohia ai e ia tou moenga i raro i a koe?

28 Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua.

29 Kei te kite ranei koe i tetahi tangata e uaua ana ki tana mahi? ka tu ia ki te aroaro o nga kingi; e kore ia e tu ki te aroaro o nga ware.