1 Felizes são aqueles cuja vida é íntegra, Que andam na lei de Jeová.

2 Felizes são os que guardam os seus testemunhos, Que o buscam de todo o seu coração;

3 Que não praticam iniqüidade, E andam nos seus caminhos.

4 Tu nos ordenaste os teus preceitos, Para que os observemos à risca.

5 Oxalá que os meus caminhos fossem dispostos, Para observarem os teus estatutos!

6 Então não serei envergonhado, Quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.

7 Dar-te-ei graças com integridade de coração, Quando aprender os teus retos juízos.

8 Observarei os teus estatutos; Não me desampares de todo.

9 Como poderá o mancebo guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.

10 De todo o meu coração te hei buscado; Não me deixes desviar dos teus mandamentos.

11 No meu coração tenho entesourado a tua palavra, Para não pecar eu contra ti.

12 Bendito és tu, Jeová; Ensina-me os teus estatutos.

13 Com os meus lábios tenho narrado Todos os juízos da tua boca.

14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, Tanto como em todas as riquezas.

15 Nos teus preceitos meditarei, E às tuas veredas terei respeito.

16 Nos teus estatutos deleitar-me-ei; Não me esquecerei da tua palavra.

17 Sê liberal para com o teu servo, para que eu viva; Assim observarei a tua palavra.

18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple As maravilhas que se derivam da tua lei.

19 Sou peregrino na terra: Não escondas de mim os teus mandamentos.

20 A minha alma está quebrantada pelo desejo, Que em todo o tempo tem sentido por teus juízos.

21 Increpaste os soberbos, os malditos, Que se desviam dos teus mandamentos.

22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, Pois tenho guardado os teus testemunhos.

23 Príncipes assentaram-se e falaram contra mim, Mas o teu servo meditou nos teus estatutos.

24 Demais, os teus testemunhos são as minhas delícias, Os meus conselheiros.

25 A minha alma está apegada ao pó: Vivifica-me segundo a tua palavra.

26 Expus os meus caminhos, e me respondeste: Ensina-me os teus estatutos.

27 Faze-me compreender os caminhos dos teus preceitos; Assim meditarei nas tuas maravilhas.

28 A minha alma consome-se de tristeza; Fortalece-me segundo a tua palavra.

29 Afasta de mim o caminho da mentira E concede-me a graça de seguir a tua lei.

30 Escolhi o caminho da fidelidade; Diante de mim pus os teus juízos.

31 Aos teus testemunhos me apego; Não me cubras, Jeová, de vergonha.

32 Percorrerei os caminhos dos teus mandamentos, Quando dilatares o meu coração.

33 Ensina-me, Jeová, o caminho dos teus estatutos, Que eu o reterei até o fim.

34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; Sim de todo o coração a observarei.

35 Guia-me pela senda dos teus mandamentos, Porque nela me comprazo.

36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, E não para a avareza.

37 Desvia os meus olhos de verem a vaidade, E vivifica-me nos teus caminhos.

38 Confirma ao teu servo a tua promessa, Que provém do temor a ti.

39 Aparta de mim o opróbrio de que tenho medo, Porque os teus juízos são bons.

40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; Vivifica-me na tua justiça.

41 Venham também a mim as tuas benignidades, Jeová, A tua salvação segundo a tua palavra.

42 Assim terei que responder ao que me afronta, Pois confio na tua palavra.

43 Não tires de todo da minha boca a palavra da verdade, Pois tenho esperado nos teus juízos.

44 Assim observarei de contínuo a tua lei Para todo o sempre.

45 Andarei em liberdade, Pois busco os teus preceitos.

46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, E não me envergonharei.

47 Comprazer-me-ei nos teus mandamentos, Que tenho amado.

48 Levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que tenho amado, E meditarei nos teus estatutos.

49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, Porque me fizeste nutrir esperança.

50 Este é o meu conforto na minha aflição, Que a tua palavra me vivifica.

51 Muito zombaram de mim os soberbos, Contudo não me desviei da tua lei.

52 Lembro-me, Jeová, dos teus juízos no passado, E me conforto.

53 A indignação apoderou-se de mim, Por causa dos perversos que abandonam a tua lei.

54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos Na casa da minha peregrinação.

55 De noite lembro-me do teu nome, Jeová, E observo a tua lei.

56 Isto é o que comigo se tem dado, Porque guardo os teus preceitos.

57 Jeová é o meu quinhão: Eu disse que observaria as tuas palavras.

58 De todo o meu coração implorei a tua graça; Compadece-te de mim segundo a tua palavra.

59 Considerei os meus caminhos, E voltei os meus pés para os teus testemunhos.

60 Dei-me pressa, e não me demorei, Em observar os teus mandamentos.

61 Enleiaram-me os laços dos perversos, Porém não me esqueci da tua lei.

62 À meia noite me levantarei para te dar graças, Por causa dos teus justos juízos.

63 Companheiro sou de todos os que te temem, E dos que observam os teus preceitos.

64 Cheia está a terra, Jeová, da tua benignidade: Ensina-me os teus estatutos.

65 Tens procedido bem com o teu servo, Segundo a tua palavra, ó Jeová.

66 Ensina-me bom juízo, e conhecimento, Pois creio em teus mandamentos.

67 Antes de ser afligido, eu me extraviei; Mas agora observo a tua palavra.

68 Tu és bom, e fazes o bem; Ensina-me os teus estatutos.

69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; Eu, de todo o meu coração, guardarei os teus preceitos.

70 O seu coração é insensível como a graxa: Eu, porém, me deleito na tua lei.

71 Foi-me bom ter sido aflito, Para que eu aprendesse os teus estatutos.

72 Mais vale para mim a lei da tua boca Do que milhares de ouro e de prata.

73 As tuas mãos me fizeram, e me formaram; Dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.

74 Aqueles que te temem, me verão e se alegrarão, Porque na tua palavra tenho esperado.

75 Conheço, Jeová, que os teus juízos são justos, E que com fidelidade me atribulaste.

76 Seja, pois, a tua benignidade para o meu conforto, Segundo a tua palavra ao teu servo.

77 Sobre mim venham as tuas ternas misericórdias, para que eu viva; Porque a tua lei é a minha delícia.

78 Envergonhados sejam os soberbos, por me terem subvertido com mentiras; Eu, porém, meditarei nos teus preceitos.

79 Voltem-se para mim os que te temem, Para que conheçam os teus testemunhos.

80 Seja o meu coração perfeito nos teus estatutos, Para que eu não seja envergonhado.

81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; Espero na tua palavra.

82 Desfalecem os meus olhos, aguardando a tua palavra, Enquanto digo: Quando me confortarás?

83 Pois me tornei qual um odre na fumaça, Contudo não me esqueço dos teus estatutos.

84 Quantos são os dias do teu servo? Quando proferirás sentença sobre os que me perseguem?

85 Abriram-me covas os soberbos, Que não andam segundo a tua lei.

86 Todos os teus mandamentos são fiéis; Eles me perseguem injustamente; ajuda-me.

87 Quase que me consumiram sobre a terra; Eu, porém, não abandonei os teus preceitos.

88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, Assim observarei o testemunho da tua boca.

89 Para sempre, Jeová, A tua palavra está firmada no céu.

90 A tua fidelidade estende-se a todas as gerações; Estabeleceste a terra, e ela permanece firme.

91 Tudo permanece firme hoje conforme os teus juízos, Pois todas as coisas te servem.

92 Se a tua lei não houvera sido a minha delícia, Eu teria então perecido na minha aflição.

93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, Porque com eles me tens vivificado.

94 Sou teu, salva-me; Porque busco os teus preceitos.

95 Os perversos me têm espreitado para me prenderem; Considerarei os teus testemunhos.

96 Tenho visto que em toda a perfeição há limites; O teu mandamento é ilimitado.

97 Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação de contínuo.

98 Os teus mandamentos fazem-me mais sábio que os meus inimigos, Pois sempre estão comigo.

99 Mais discernimento tenho do que todos os que me ensinam, Porque os teus testemunhos são a minha meditação.

100 Mais entendo eu do que os idosos, Porque tenho guardado os teus preceitos.

101 De todo o mau caminho retiro os meus pés, A fim de observar a tua palavra.

102 Dos teus juízos não me desvio, Porque és tu quem me instrui.

103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Sim mais doces do que o mel à minha boca.

104 Por meio dos teus preceitos consigo entendimento, Pelo que aborreço todo o caminho de falsidade.

105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, E luz para a minha vereda.

106 Jurei, e confirmei o meu juramento, De observar os teus justos juízos.

107 Estou aflitíssimo; Vivifica-me Jeová, segundo a tua palavra.

108 Aceita, te rogo Jeová, as ofertas voluntárias da minha boca, E ensina-me os teus juízos.

109 Estou continuamente em perigo de vida, Contudo não me esqueço da tua lei.

110 Os perversos armaram-me laço, Todavia não me desvio dos teus preceitos.

111 Tomei os teus testemunhos como herança para sempre, Pois eles são o gozo do meu coração.

112 Inclino o meu coração para cumprir os teus estatutos, Para sempre, até o fim.

113 Aborreço os irresolutos, Mas amo a tua lei.

114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; Na tua palavra espero.

115 Apartai-vos de mim, malfeitores, Para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.

116 Ampara-me segundo a tua palavra, para que eu viva; E não me deixes ser envergonhado no que espero.

117 Sustenta-me, e serei salvo, E de contínuo terei respeito aos teus estatutos.

118 Desprezas todos os que se afastam dos teus estatutos, Porque falsidade é a astúcia deles.

119 Deitas fora, como escória, todos os perversos da terra, Por isso amo os teus testemunhos.

120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti. E tenho medo dos teus juízos.

121 Tenho feito juízo e justiça; Não me abandones aos meus opressores.

122 Sê fiador do teu servo para o bem; Não me oprimam os soberbos.

123 Desfalecem os meus olhos, aguardando a tua salvação, E a promessa da tua justiça.

124 Procede com o teu servo segundo a tua benignidade, E ensina-me os teus estatutos.

125 Eu sou o teu servo; dá-me entendimento, Para que eu conheça os teus testemunhos.

126 É tempo de Jeová entrar em ação, Pois eles violaram a tua lei.

127 Amo os teus mandamentos Mais do que o ouro, sim mais do que o ouro fino.

128 Portanto retos em tudo considero todos os teus preceitos; E aborreço todo o caminho da falsidade.

129 Maravilhosos são os teus testemunhos, Por isso é que a minha alma os guarda,

130 A revelação das tuas palavras alumia; Dá entendimento aos simples.

131 Abri a minha boca, e arquejei; Pois suspirei pelos teus mandamentos.

132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, Como costumas fazer aos que amam o teu nome.

133 Firma na tua lei os meus passos; E não se apodere de mim iniqüidade alguma.

134 Resgata-me da opressão do homem, Assim observarei os teus preceitos.

135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, E ensina-me os teus estatutos.

136 Os meus olhos derramam rios de água, Porque os homens não observam a tua lei.

137 Justo és, Jeová, E retos são os teus juízos.

138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, E com suma fidelidade.

139 O meu zelo me consome, Porque os meus adversários se esqueceram das tuas palavras.

140 Puríssima é a tua palavra, Por isso é que o teu servo a ama.

141 Pequeno sou e desprezado, Contudo não me esqueço dos teus preceitos.

142 A tua justiça é justiça eterna, E a tua lei é verdade.

143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, Todavia os teus mandamentos são a minha delícia.

144 Os teus testemunhos são justos para sempre; Dá-me entendimento, e viverei.

145 Tenho clamado de todo o meu coração; responde-me, Jeová: Guardarei os teus estatutos.

146 A ti hei clamado; salva-me, E observarei os teus testemunhos.

147 Antecipo a alva da manhã e clamo; Aguardo com esperança as tuas palavras.

148 Os meus olhos antecipam as vigílias noturnas, Para que eu medite na tua palavra.

149 Ouve, segundo a tua benignidade, a minha voz; Vivifica-me, Jeová, segundo os teus juízos.

150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; Eles andam afastados da tua lei.

151 Tu estás perto, Jeová; E todos os teus mandamentos são verdade.

152 Há muito sei eu dos teus testemunhos Que os fundaste para sempre.

153 Considera a minha aflição e livra-me, Pois não me esqueço da tua lei.

154 Pleiteia a minha causa e resgata-me; Vivifica-me segundo a tua palavra.

155 Dos perversos longe está a salvação, Pois não buscam os teus estatutos.

156 Muitas são, Jeová, as tuas ternas misericórdias; Vivifica-me segundo os teus juízos.

157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, Contudo não me desvio dos teus testemunhos.

158 Vi os prevaricadores e afligi-me, Porque não observam a tua palavra.

159 Considera como amo os teus preceitos; Vivifica-me, Jeová, segundo a tua benignidade.

160 A soma da tua palavra é a verdade; Cada um dos teus justos juízos dura para sempre.

161 Príncipes me hão perseguido sem causa, Mas o meu coração teme as tuas palavras.

162 Regozijo-me com a tua palavra, Como quem acha grande despojo.

163 Odeio, e aborreço a mentira; Amo, porém, a tua lei.

164 Sete vezes no dia te louvo Por causa dos teus justos juízos.

165 De grande paz gozam os que amam a tua lei; E nada há que os faça tropeçar.

166 Tenho aguardado com esperança a tua salvação, Jeová; E tenho cumprido os teus mandamentos.

167 A minha alma tem observado os teus testemunhos, E sumamente os amo.

168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, Pois diante de ti estão todos os meus caminhos.

169 Aproxime-se de ti, Jeová, o meu clamor; Dá-me entendimento segundo a tua palavra.

170 Chegue a tua presença a minha súplica; Livra-me segundo a tua palavra.

171 Profiram louvor os meus lábios, Pois me ensinas os teus estatutos.

172 Celebre a minha língua a tua lei, Pois todos os teus mandamentos são justiça.

173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, Pois escolhi os teus preceitos.

174 Tenho suspirado pela tua salvação, Jeová; E a tua lei é a minha delícia.

175 Viva a minha alma, para que te louve; Auxiliem-me os teus juízos.

176 Tenho andado errante, qual ovelha perdida; busca ao teu servo, Pois não me esqueço dos teus mandamentos.

1 AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.

2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.

3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.

4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.

5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!

6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.

7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.

8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA

9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.

10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.

11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.

12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.

13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.

14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.

15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.

16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE

17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.

18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.

19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.

20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.

21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.

22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.

23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.

24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE

25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.

26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.

27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.

28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.

29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.

30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.

31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.

32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE

33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.

34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.

35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.

36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.

37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.

38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.

39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.

40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU

41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.

42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.

43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.

44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.

45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.

46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.

47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.

48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE

49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.

50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.

51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.

52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.

53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.

54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.

55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.

56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE

57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.

58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.

59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.

60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.

61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.

62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.

63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.

64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE

65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.

66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.

67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.

68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.

69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.

70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.

71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.

72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA

73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.

74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.

75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.

76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.

77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.

78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.

79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.

80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA

81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.

82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?

83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.

84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?

85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.

86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.

87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.

88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE

89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.

90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.

91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.

92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.

93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.

94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.

95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.

96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME

97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.

98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.

99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.

100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.

101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.

102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.

103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.

104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU

105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.

106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.

107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.

108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.

109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.

110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.

111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.

112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE

113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.

114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.

115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.

116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.

117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.

118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.

119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.

120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE

121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.

122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.

123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.

124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.

125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.

126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.

127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.

128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE

129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.

130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.

131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.

132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.

133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.

134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.

135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.

136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI

137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.

138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.

139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.

140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.

141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.

142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.

143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.

144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO

145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.

146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.

147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.

148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.

149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.

150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.

151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.

152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE

153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.

154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.

155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.

156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.

157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.

158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.

159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.

160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE

161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.

162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.

163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.

164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.

165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.

166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.

167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.

168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU

169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.

170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.

171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.

172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.

173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.

174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.

175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.

176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.