1 Não te indignes por causa dos malfeitores, Nem tenhas inveja dos que obram a iniqüidade.

2 Pois cedo serão ceifados como a relva, E murcharão como a erva verde.

3 Confia em Jeová e faze o bem; Habita na terra, e segue a fidelidade.

4 Assim te deleitarás em Jeová; E ele concederá os desejos do teu coração.

5 Entrega a Jeová o teu caminho; Põe também nele a confiança, ele fará,

6 Sim ele fará sair como a luz a tua retidão. E como o meio dia o teu direito.

7 Descansa em Jeová e com paciência espera por ele; Não te enfades por causa daquele que prospera no seu caminho, Por causa do homem que executa maus desígnios.

8 Deixa a ira e abandona o furor; Não te enfades, isso só leva à pratica do mal.

9 Pois serão exterminados os malfeitores, Mas os que esperam por Jeová, esses herdarão a terra.

10 Ainda um pouco de tempo, e não existirá o iníquo; Poderás observar diligentemente o seu lugar, ele já não é.

11 Mas os mansos herdarão a terra, E se deleitarão na abundância de paz.

12 O iníquo urde tramas contra o justo, E contra ele range os dentes.

13 Dele se rirá o Senhor, Pois vê que se está aproximando o seu dia.

14 Desembainham a espada os iníquos, e armam o arco, Para derrubarem o aflito e o necessitado, Para matarem aqueles cujo caminho é reto.

15 A sua espada lhes entrará no coração, E os seus arcos serão quebrados.

16 Mais vale o pouco que o justo tem Do que a abundância de muitos iníquos.

17 Pois os braços dos iníquos serão quebrados, Mas Jeová sustém os justos.

18 Jeová conhece os dias dos íntegros, E a herança deles permanecerá para sempre.

19 Não serão envergonhados no tempo do mal, E nos dias da fome serão fartos.

20 Os iníquos, porém, perecerão, E os inimigos de Jeová serão como as mais belas pastagens: Eles se desfarão; em fumaça se desfarão.

21 O iníquo toma emprestado, e não paga; Mas o justo se compadece e dá.

22 Pois os que por ele são abençoados, herdarão a terra; Mas os que por ele são amaldiçoados, serão exterminados.

23 Por Jeová são firmados os passos do homem, Em cujo caminho se deleita.

24 Ainda que caia, não ficará prostrado; Pois Jeová lhe segura a mão.

25 Fui mancebo, e já sou velho; Não vi ainda o justo abandonado, Nem a sua descendência mendigando o pão.

26 Compadece-se o dia todo e empresta, E a sua descendência é abençoada.

27 Desvia-te do mal, e faze o bem; Assim possuirás para sempre a tua morada.

28 Pois Jeová ama a justiça, E não desampara os seus santos. Eles serão preservados para sempre, Mas a descendência dos iníquos será exterminada.

29 Os justos herdarão a terra, E nela habitarão para sempre.

30 A boca do justo profere a sabedoria, E a sua língua fala o juízo.

31 A lei do seu Deus está no seu coração; Não resvalarão os seus passos.

32 O iníquo espreita ao justo, E busca tirar-lhe a vida.

33 Jeová não o deixará ao seu dispor, Nem o condenará, quando for julgado.

34 Espera em Jeová, e segue o seu caminho, E ele te exaltará para herdares a terra. Quando os iníquos forem exterminados, tu o verás.

35 Vi o iníquo cheio de prepotência, E espalhando-se como a árvore verde na terra natal.

36 Mas passei, e eis que desaparecera; Procurei-o, mas ele não pôde ser encontrado.

37 Nota o homem perfeito, considera o reto; Porque há para o homem de paz um porvir.

38 Quanto aos transgressores, serão a uma destruídos; A posteridade dos iníquos será exterminada.

39 Mas a salvação dos justos vem de Jeová; Ele é a sua fortaleza, no tempo da tribulação.

40 Jeová ajuda-os e livra-os; Livra-os dos iníquos e salva-os, Porque nele se refugiaram. salvação

1 Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.

2 No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.

3 Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.

4 Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.

5 Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.

6 Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.

7 Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.

8 Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.

9 No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.

10 Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.

11 Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.

12 E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.

13 Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.

14 Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.

15 Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.

16 Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.

17 Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.

18 E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.

19 E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.

20 Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.

21 E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.

22 Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.

23 Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.

24 Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.

25 He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.

26 I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.

27 Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.

28 E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.

29 Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.

30 He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.

31 Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.

32 E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.

33 E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.

34 Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.

35 I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.

36 Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.

37 Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.

38 Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.

39 Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.

40 Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.