1 Nach diesen Dingen, als sich der Zorn des Königs Ahasverus gelegt hatte, dachte er wieder an Vasthi, und an das, was sie gethan, und was über sie beschlossen worden.
2 Da sprachen die Knaben des Königs, seine Diener: Man suche dem König Mädchen, die Jungfrauen (und) schön von Gestalt sind.
3 Und der König beauftragte Beamte in allen Ländern seines Reiches, daß sie jedes Mädchen, welches eine Jungfrau ist, (und) schön von Gestalt, nach der Burg Susan, in das Frauenhaus bringen unter die Aufsicht Hegai's, des Verschnittenen, des Königs, des Hüters der Frauen, und man gebe ihnen Reinigungsmittel;
4 und das Mädchen, welches gut ist in den Augen des Königs, werde Königin an Vasthi's Statt. Und diese Rede war gut in den Augen des Königs; und er that also.
5 Es war ein jüdischer Mann in der Burg Susan, und sein Name war Mardechai, der Sohn Jairs, des Sohnes Schimei's, des Sohnes des Kis, eines Benjaminiters,
6 welcher aus Jerusalem weggeführt worden war mit den Gefangenen, welche mit Jechonias, dem Könige von Juda, weggeführt wurden, den Nebukadnezar, der König von Babel, wegführte.
7 Und er war der Pflegevater der Hadassa, das ist, der Esther, der Tochter seines Vaters Bruders; denn sie hatte weder Vater noch Mutter. Und das Mädchen war schön von Ansehen, und schön von Gestalt. Und als ihr Vater, und ihre Mutter gestorben waren, nahm sie Mardechai als Tochter an.
8 Und es geschah, als man den Behl des Königs, und sein Gesetz hörte, und viele Mädchen in die Burg Susan unter die Aufsicht Hegai's brachte, da wurde auch Esther in das Haus des Königs gebracht unter die Aufsicht Hegai's, des Hüters der Frauen.
9 Und das Mädchen war gut in seinen Augen, und fand Gnade vor ihm, und er ließ ihr schnell Reinigungsmittel und Geschenke geben, und sieben angesehene Mädchen, aus dem Hause des Königs, und that sie und ihre Mädchen in die schönste (Wohnung) des Frauenhauses.
10 Esther entdeckte ihm ihr Volk und ihre Abkunft nicht; denn Mardechai hatte ihr geboten, daß sie es nicht entdecken sollte.
11 Und Tag für Tag wandelte Mardechai vor dem Hofe des Frauenhauses, um zu erfahren, ob es Esther wohl ginge, und was mit ihr geschähe.
12 Und wann die Reihe das einzelne Mädchen traf, zum Könige Ahasverus zu kommen, nachdem ihr zwölf Monate lang nach dem Gebrauche der Weiber geschehen war; (denn so viele Zeit wurde auf ihre Reinigung verwendet, sechs Monate mit Myrrhenöl und sechs Monate mit Gewürzen und mit (andern) Reinigungsmitteln der Frauen);
13 alsdann ging das Mädchen zum Könige. Alles, was sie verlangte, wurde ihr gegeben, um es mit sich zu nehmen, aus dem Frauenhause in das Haus des Königs.
14 Des Abends kam sie, und des Morgens ging sie wieder in das zweite Frauenhaus unter die Aufsicht des Schaaschgas, des Verschnittenen des Königs, des Hüters der Nebenfrauen. Sie kamen nicht mehr zum Könige, außer, wenn sie der König verlangte, und sie mit Namen gerufen wurden.
15 Und als die Reihe Esther traf, die Tochter Abihails, des Vaters Bruders Mardechai's, der sie als Tochter angenommen hatte, zum König zu kommen, da begehrte sie nichts, außer, was Hegai, der Verschnittene des Königs, der Hüter der Frauen, sagte; und Esther fand Gnade in den Augen Aller, die sie sahen.
16 Esther wurde also zum Könige Ahasverus, in sein königliches Haus gebracht, im zehnten Monate, das ist der Monat Thebeth, im siebenten Jahre seiner Herrschaft.
17 Und der König liebte Esther mehr, als alle Frauen; und sie fand Huld und Gnade vor ihm mehr, als alle Jungfrauen; und er setzte die königliche Krone auf ihr Haupt, und machte sie zur Königin an Vasthi's Statt.
18 Und der König gab ein großes Gastmahl allen seinen Fürsten, und seinen Dienern, das Gastmahl Esthers; und gewährte den Ländern einen Nachlaß, und gab Geschenke nach königlicher Weise.
19 Und als zum zweiten Male Jungfrauen zusammengebracht wurden, saß Mardechai im Thore des Königs.
20 Esther hatte ihre Abkunft und ihr Volk noch nicht entdeckt, wie ihr Mardechai geboten; und den Befehl Mardechais that Esther, als wie sie bei ihm in der Pflege war.
21 In jenen Tagen, als Mardechai im Thore des Königs saß, wurden Bigthan und Theresch, zwei Hofleute des Königs von den Hütern der Schwelle, zornig, und suchten an den König Ahasverus Hand zu legen.
22 Und es wurde die Sache Mardechai kund; und er entdeckte es Esther, der Königin; und Esther sagte es dem Könige im Namen Mardechai's.
23 Und die Sache wurde untersucht, und gefunden; und Beide wurden an einen Pfahl aufgehängt; und es wurde vor dem Könige in das Buch der Tagesgeschichte eingeschrieben.
1 After these things, when the wrath of king Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her. 2 Then said the king’s servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king: 3 and let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custody of Hegai the king’s chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them; 4 and let the maiden that pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.
5 There was a certain Jew in Shushan the palace, whose name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite, 6 who had been carried away from Jerusalem with the captives that had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away. 7 And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle’s daughter: for she had neither father nor mother, and the maiden was fair and beautiful; and when her father and mother were dead, Mordecai took her for his own daughter.
8 So it came to pass, when the king’s commandment and his decree was heard, and when many maidens were gathered together unto Shushan the palace, to the custody of Hegai, that Esther was taken into the king’s house, to the custody of Hegai, keeper of the women. 9 And the maiden pleased him, and she obtained kindness of him; and he speedily gave her her things for purification, with her portions, and the seven maidens who were meet to be given her out of the king’s house: and he removed her and her maidens to the best place of the house of the women. 10 Esther had not made known her people nor her kindred; for Mordecai had charged her that she should not make it known. 11 And Mordecai walked every day before the court of the women’s house, to know how Esther did, and what would become of her.
12 Now when the turn of every maiden was come to go in to king Ahasuerus, after that it had been done to her according to the law for the women twelve months (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odors and with the things for the purifying of the women), 13 then in this wise came the maiden unto the king: Whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king’s house. 14 In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king’s chamberlain, who kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and she were called by name. 15 Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king’s chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favor in the sight of all them that looked upon her.
16 So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign. 17 And the king loved Esther above all the women, and she obtained favor and kindness in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti. 18 Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even Esther’s feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the bounty of the king.
19 And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai was sitting in the king’s gate. 20 Esther had not yet made known her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him. 21 In those days, while Mordecai was sitting in the king’s gate, two of the king’s chamberlains, Bigthan and Teresh, of those that kept the threshold, were wroth, and sought to lay hands on the king Ahasuerus. 22 And the thing became known to Mordecai, who showed it unto Esther the queen; and Esther told the king thereof in Mordecai’s name. 23 And when inquisition was made of the matter, and it was found to be so, they were both hanged on a tree: and it was written in the book of the chronicles before the king.