1 Und es begab sich im siebenten Jahre, im fünften Monate, am zehnten Tage des Monates; da kamen Einige von den Aeltesten Israels, um Jehova zu fragen; und sie setzten sich vor mich.
2 Und es geschah der Ausspruch Jehova's an mich, indem er sprach:
3 Menschensohn! Rede zu den Aeltesten Israels, und sage ihnen: So spricht der Herr Jehova: Seyd ihr gekommen, mich zu fragen? So wahr ich lebe, ich werde mich von euch nicht fragen lassen, spricht der Herr Jehova;
4 willst du sie strafen, willst du strafen, Menschensohn? zeige ihnen die Gräuel ihrer Väter;
5 und sprich zu ihnen: So spricht der Herr Jehova: Am Tage als ich Israel erwählte, und nach dem Samen des Hauses Jakobs meine Hand erhob, und mich ihnen zu erkennen gab im Lande Aegypten, und meine Hand nach ihnen erhob, sagend: Ich bin Jehova, euer Gott!
6 Eben an dem Tage erhob ich meine Hand nach ihnen, um sie aus dem Lande Aegypten in ein Land zu führen, das ich für sie ausersehen hatte, wo Milch und Honig fließt, das die Zierde aller Länder ist.
7 Da sprach ich zu ihnen: Ein Jeder werfe weg die Gräuel seiner Augen; und verunreiniget euch nicht mit Aegyptens Schandgötzen! Ich bin Jehova, euer Gott!
8 Aber sie waren widerspenstig gegen mich, und wollten nicht auf mich hören. Keiner warf die Gräuel seiner Augen weg, und Aegyptens Schandgötzen verließen sie nicht. Da sagte ich, daß ich meinen Grimm über sie ausschütten, und meinen Zorn an ihnen ausüben würde mitten im Lande Aegypten.
9 Aber ich that es meines Namens wegen, damit er nicht entweihet würde vor den Augen der Völker, in deren Mitte sie waren, und denen ich vor ihren Augen dadurch bekannt geworden war, daß ich sie aus Aegyptenland herausführte.
10 Ich führte sie also aus Aegyptenland, und brachte sie in die Wüste,
11 und gab ihnen meine Gesetze, und machte ihnen meine Verordnungen kund, durch welche der Mensch, der sie beachtet, lebt.
12 Ich gab ihnen auch meine Sabbathe, die zum Zeichen zwischen mir und ihnen seyn sollten, um zu wissen, daß ich Jehova es bin, der sie heiliget.
13 Aber das Haus Israels empörte sich gegen mich in der Wüste; sie wandelten nicht nach meinen Gesetzen, und verwarfen meine Verordnungen, durch welche der Mensch, der sie beachtet, lebt; und sie entheiligten meine Sabbathe sehr; darum sagte ich; daß ich meinen Grimm über sie ausschütten wollte in der Wüste, um sie zu vertilgen.
14 Aber ich that es meines Namens wegen, damit er nicht entweiht würde vor den Augen der Völker, vor deren Augen ich sie herausgeführt hatte.
15 Ich hob auch in der Wüste meine Hand gegen sie auf, sie nicht zu führen in das Land, das ich ihnen gegeben hatte, wo Milch und Honig fließt, das die Zierde aller Länder ist;
16 weil sie meine Verordnungen verwarfen, und nach meinen Gesetzen nicht wandelten, und meine Sabbathe entheiligten; sondern vielmehr ihr Herz sich nach den Götzen neigte.
17 Doch schonte ihrer mein Auge, um sie nicht zu vertilgen, und ich rottete sie nicht ganz aus in der Wüste.
18 Und ich sprach zu ihren Kindern in der Wüste: Wandelt nicht nach eurer Väter Satzungen, und befolget ihre Verordnungen nicht, und beflecket euch nicht mit ihren Schandgötzen!
19 Ich Jehova bin euer Gott! wandelt nach meinen Gesetzen, beachtet und haltet meine Verordnungen!
20 Und haltet meine Sabbathe heilig, und sie seyen zwischen mir und euch das Zeichen, das ihr wisset, daß ich Jehova, euer Gott bin!
21 Aber die Kinder waren mir widerspenstig; sie wandelten nicht nach meinen Gesetzen, und beachteten und hielten nicht meine Verordnungen, wodurch Jeder, der sie beachtet, lebt; auch meine Sabbathe entheiligten sie. Da sprach ich, daß ich meinen Grimm über sie ausschütten, und meinen Zorn an ihnen ausüben wollte in der Wüste.
22 Doch zog ich meine Hand zurück; und that es meines Namens wegen; damit er nicht entheiliget würde vor den Augen der Völker, vor deren Augen ich sie herausgeführt hatte.
23 Auch hob ich meine Hand wider sie auf in der Wüste, daß ich sie unter die Völker zerstreuen, und in den Ländern herumtreiben würde;
24 weil sie meine Verordnungen nicht gehalten, meine Gesetze verachtet, und meine Sabbathe entheiliget hatten, und nach den Schandgötzen ihrer Väter ihre Augen gerichtet waren.
25 Darum überließ ich sie auch Satzungen, die nicht gut waren, und Gebräuchen, durch die sie nicht leben konnten.
26 Und ich ließ sie sich durch ihre Opfer verunreinigen, indem sie alle Erstgeburt hingaben; damit ich verwüsten konnte, und sie erkennen sollten, daß ich Jehova bin.
27 Darum, Menschensohn! rede zu dem Hause Israels, und sprich zu ihnen: So spricht der Herr Jehova: Noch mehr haben mich eure Väter gelästert durch ihre Uebertretung, die sie wider mich begangen.
28 Ich brachte sie in das Land, über welches ich meine Hand erhoben hatte, um es ihnen zu geben; aber sie sahen nach jedem hohen Hügel, und nach jedem dichtbelaubten Baume, und brachten daselbst ihre Opfer, und legten dahin ihre aufreizenden Gaben, und machten daselbst ihre angenehmen Opfergerüche, und gossen dort ihre Trankopfer aus.
29 Und ich sprach zu ihnen: Was ist die Höhe, wohin ihr gehet? und sie heißt noch bis auf den heutigen Tag die Höhe.
30 Sage also zum Hause Israels: So spricht der Herr Jehova: Ihr verunreiniget euch auf dem Wege eurer Väter, und ihr huret ihren Schandgötzen nach.
31 Durch das Darbringen eurer Opfergaben, und dadurch daß ihr eure Kinder durch's Feuer gehen lasset, beflecket ihr euch mit allen ihren Schandgötzen bis auf den heutigen Tag; und ich sollte mich von euch fragen lassen, ihr vom Hause Israels? So wahr ich lebe, spricht der Her Jehova: Ich werde mich von euch nicht fragen lassen.
32 Und was sich erhebt aus eurem Geist, wird nicht geschehen; wenn ihr saget: Wir wollen wie die Völker, wie die Nationen der Länder seyn, um Holz und Stein anzubeten.
33 So wahr ich lebe, spricht der Herr Jehova, mit starker Hand, mit gestrecktem Arm, mit ausgegossenen Zorn will ich über euch herrschen.
34 Und wegführen will ich euch aus den Völkern, und euch versammeln aus den Ländern, in denen ihr zerstreuet seyd, mit starker Hand, mit gestrecktem Arme, und mit ausgegossenem Zorn.
35 Und bringen will ich euch in die Wüste der Völker,und daselbst mit euch rechten von Angesicht zu Angesicht.
36 Wie ich mit eueren Vätern in der Wüste des Landes Aegypten gerechtet habe; so will ich mit euch rechten, spricht der Herr Jehova.
37 Ich will euch unter dem Stabe führen, und euch in die Bande des Bundes bringen.
38 Und die Widerspenstigen, und mir Ungehorsamen von euch absondern; aus dem Lande ihrer Heimat sie führen, und nicht in das Land Israels kommen lassen; und ihr werdet erfahren, daß ich Jehova bin.
39 Und ihr vom Hause Israels! So spricht der Herr Jehova: Gehet, dienet euren Schandgötzen! Nachher aber, wenn ihr mir nicht gehorchen wollet, lasset meinen heiligen Namen ungeschändet mit euren Opfern und Schandgötzen!
40 Denn auf meinem heiligen Berge, auf dem hohen Berge Israels, spricht der Herr Jehova, daselbst soll mir das ganze Haus Israels, Alles, was von ihm im Lande ist, dienen, da werde ich Wohlgefallen an ihnen haben, und da werde ich fragen nach euren Opfern, und nach den Erstlingen eurer Gaben unter allen euren heiligen Gaben.
41 Ich werde durch den angenehmen Opfergeruch Wohlgefallen an euch haben, nachdem ich euch aus den Völkern herausgeführt, und aus den Ländern versammelt habe, in welchen ihr zerstreuet seyd, und ich werde vor euch vor den Augen der Völker verherrlichet werden.
42 Und ihr werdet erfahren, daß ich Jehova bin, wenn ich euch heimführe in das Land Israels, in das Land, über welches ich meine Hand erhoben, es euren Vätern zu geben.
43 Und daselbst werdet ihr an eure Wege, und an alle eure Handlungen denken, durch die ihr euch verunreiniget habet, und Abscheu empfinden vor euch selbst, wegen all des Bösen, welches ihr begangen habet.
44 Und ihr werdet erfahren, daß ich Jehova bin, wenn ich mit euch meines Namens wegen wegen verfahre, nicht nach euren bösen Wegen, und nach euren schändlichen Handlungen, Haus Israels! spricht der Herr Jehova.
1 And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to inquire of Jehovah, and sat before me. 2 And the word of Jehovah came unto me, saying, 3 Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Is it to inquire of me that ye are come? As I live, saith the Lord Jehovah, I will not be inquired of by you. 4 Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? Cause them to know the abominations of their fathers; 5 and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: In the day when I chose Israel, and sware unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I sware unto them, saying, I am Jehovah your God; 6 in that day I sware unto them, to bring them forth out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands. 7 And I said unto them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt; I am Jehovah your God. 8 But they rebelled against me, and would not hearken unto me; they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt. Then I said I would pour out my wrath upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt. 9 But I wrought for my name’s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, among which they were, in whose sight I made myself known unto them, in bringing them forth out of the land of Egypt.
10 So I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness. 11 And I gave them my statutes, and showed them mine ordinances, which if a man do, he shall live in them. 12 Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am Jehovah that sanctifieth them. 13 But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they walked not in my statutes, and they rejected mine ordinances, which if a man keep, he shall live in them; and my sabbaths they greatly profaned. Then I said I would pour out my wrath upon them in the wilderness, to consume them. 14 But I wrought for my name’s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them out. 15 Moreover also I sware unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands; 16 because they rejected mine ordinances, and walked not in my statutes, and profaned my sabbaths: for their heart went after their idols. 17 Nevertheless mine eye spared them, and I destroyed them not, neither did I make a full end of them in the wilderness.
18 And I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their ordinances, nor defile yourselves with their idols. 19 I am Jehovah your God: walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them; 20 and hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am Jehovah your God. 21 But the children rebelled against me; they walked not in my statutes, neither kept mine ordinances to do them, which if a man do, he shall live in them; they profaned my sabbaths. Then I said I would pour out my wrath upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness. 22 Nevertheless I withdrew my hand, and wrought for my name’s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them forth. 23 Moreover I sware unto them in the wilderness, that I would scatter them among the nations, and disperse them through the countries; 24 because they had not executed mine ordinances, but had rejected my statutes, and had profaned my sabbaths, and their eyes were after their fathers’ idols. 25 Moreover also I gave them statutes that were not good, and ordinances wherein they should not live; 26 and I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am Jehovah.
27 Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: In this moreover have your fathers blasphemed me, in that they have committed a trespass against me. 28 For when I had brought them into the land, which I sware to give unto them, then they saw every high hill, and every thick tree, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering; there also they made their sweet savor, and they poured out there their drink-offerings. 29 Then I said unto them, What meaneth the high place whereunto ye go? So the name thereof is called Bamah unto this day. 30 Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: Do ye pollute yourselves after the manner of your fathers? and play ye the harlot after their abominations? 31 and when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, do ye pollute yourselves with all your idols unto this day? and shall I be inquired of by you, O house of Israel? As I live, saith the Lord Jehovah, I will not be inquired of by you; 32 and that which cometh into your mind shall not be at all, in that ye say, We will be as the nations, as the families of the countries, to serve wood and stone.
33 As I live, saith the Lord Jehovah, surely with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with wrath poured out, will I be king over you: 34 and I will bring you out from the peoples, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with wrath poured out; 35 and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face. 36 Like as I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I enter into judgment with you, saith the Lord Jehovah. 37 And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant; 38 and I will purge out from among you the rebels, and them that transgress against me; I will bring them forth out of the land where they sojourn, but they shall not enter into the land of Israel: and ye shall know that I am Jehovah. 39 As for you, O house of Israel, thus saith the Lord Jehovah: Go ye, serve every one his idols, and hereafter also, if ye will not hearken unto me; but my holy name shall ye no more profane with your gifts, and with your idols.
40 For in my holy mountain, in the mountain of the height of Israel, saith the Lord Jehovah, there shall all the house of Israel, all of them, serve me in the land: there will I accept them, and there will I require your offerings, and the first-fruits of your oblations, with all your holy things. 41 As a sweet savor will I accept you, when I bring you out from the peoples, and gather you out of the countries wherein ye have been scattered; and I will be sanctified in you in the sight of the nations. 42 And ye shall know that I am Jehovah, when I shall bring you into the land of Israel, into the country which I sware to give unto your fathers. 43 And there shall ye remember your ways, and all your doings, wherein ye have polluted yourselves; and ye shall loathe yourselves in your own sight for all your evils that ye have committed. 44 And ye shall know that I am Jehovah, when I have dealt with you for my name’s sake, not according to your evil ways, nor according to your corrupt doings, O ye house of Israel, saith the Lord Jehovah.
45 And the word of Jehovah came unto me, saying, 46 Son of man, set thy face toward the south, and drop thy word toward the south, and prophesy against the forest of the field in the South; 47 and say to the forest of the South, Hear the word of Jehovah: Thus saith the Lord Jehovah, Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burnt thereby. 48 And all flesh shall see that I, Jehovah, have kindled it; it shall not be quenched. 49 Then said I, Ah Lord Jehovah! they say of me, Is he not a speaker of parables?