1 Conheces o tempo em que as cabras monteses dão à luz nos rochedos? Observaste o parto das corças?

2 Contaste os meses de sua gravidez, e sabes o tempo de seu parto?

3 Elas se abaixam e dão cria, e se livram de suas dores.

4 Seus filhos tornam-se fortes e crescem nos campos, apartam-se delas e não voltam mais.

5 Quem pôs o asno em liberdade, quem rompeu os laços do burro selvagem?

6 Dei-lhe o deserto por morada, a planície salgada como lugar de habitação;

7 ele ri-se do tumulto da cidade, não escuta os gritos do cocheiro,

8 explora as montanhas, sua pastagem, e nela anda buscando tudo o que está verde.

9 Quererá servir-te o boi selvagem, ou quererá passar a noite em teu estábulo?

10 Porás uma corda em seu pescoço, ou fenderá ele atrás de ti os teus sulcos?

11 Fiarás nele porque sua força é grande, e lhe deixarás o cuidado de teu trabalho?

12 Contarás com ele para que te traga para a casa o que semeaste, e que te encha a tua eira?

13 A asa da avestruz bate alegremente, não tem asas nem penas bondosas...

14 Ela abandona os seus ovos na terra, e os deixa aquecer no solo,

15 não pensando que um pé poderá pisá-los e que animais selvagens poderão quebrá-los.

16 É cruel com seus filhinhos, como se não fossem seus; não se incomoda de ter sofrido em vão,

17 pois Deus lhe negou a sabedoria e não lhe abriu a inteligência.

18 Mas quando alça o vôo, ri-se do cavalo e de seu cavaleiro.

19 És tu que dás o vigor ao cavalo, e foste tu que enfeitaste seu pescoço com uma crina ondulante?

20 Que o fazes saltar como um gafanhoto, relinchando terrivelmente?

21 Orgulhoso de sua força, escava a terra com a pata, atira-se à frente das armas.

22 Ri-se do medo, nada o assusta, não recua diante da espada.

23 Sobre ele ressoa a aljava, o ferro brilhante da lança e o dardo;

24 tremendo de impaciência, devora o espaço, o som da trombeta não o deixa no lugar.

25 Ao sinal do clarim, diz: Vamos! De longe fareja a batalha, a voz troante dos chefes e o alarido dos guerreiros.

26 É graças à tua sabedoria que o falcão alça o vôo, e desdobra as suas asas em direção ao meio-dia?

27 É por tua ordem que a águia levanta o vôo, e faz seu ninho nas alturas?

28 Ela habita o rochedo, e nele passa a noite, sobre a ponta rochosa e o cimo escarpado.

29 De lá espia sua presa, seus olhos penetram as distâncias.

30 Seus filhinhos se alimentam de sangue; onde quer que haja cadáveres, ali está ela.

1 \38:39\Do you go after food for the she-lion, or get meat so that the young lions may have enough,

2 \38:40\When they are stretched out in their holes, and are waiting in the brushwood?

3 \38:41\Who gives in the evening the meat he is searching for, when his young ones are crying to God; when the young lions with loud noise go wandering after their food?

4 \39:1\Have you knowledge of the rock-goats? or do you see the roes giving birth to their young?

5 \39:2\Is the number of their months fixed by you? or is the time when they give birth ordered by you?

6 \39:3\They are bent down, they give birth to their young, they let loose the fruit of their body.

7 \39:4\Their young ones are strong, living in the open country; they go out and do not come back again.

8 \39:5\Who has let the ass of the fields go free? or made loose the bands of the loud-voiced beast?

9 \39:6\To whom I have given the waste land for a heritage, and the salt land as a living-place.

10 \39:7\He makes sport of the noise of the town; the voice of the driver does not come to his ears;

11 \39:8\He goes looking for his grass-lands in the mountains, searching out every green thing.

12 \39:9\Will the ox of the mountains be your servant? or is his night's resting-place by your food-store?

13 \39:10\Will he be pulling your plough with cords, turning up the valleys after you?

14 \39:11\Will you put your faith in him, because his strength is great? will you give the fruit of your work into his care?

15 \39:12\Will you be looking for him to come back, and get in your seed to the crushing-floor?

16 \39:13\Is the wing of the ostrich feeble, or is it because she has no feathers,

17 \39:14\That she puts her eggs on the earth, warming them in the dust,

18 \39:15\Without a thought that they may be crushed by the foot, and broken by the beasts of the field?

19 \39:16\She is cruel to her young ones, as if they were not hers; her work is to no purpose; she has no fear.

20 \39:17\For God has taken wisdom from her mind, and given her no measure of knowledge.

21 \39:18\When she is shaking her wings on high, she makes sport of the horse and of him who is seated on him.

22 \39:19\Do you give strength to the horse? is it by your hand that his neck is clothed with power?

23 \39:20\Is it through you that he is shaking like a locust, in the pride of his loud-sounding breath?

24 \39:21\He is stamping with joy in the valley; he makes sport of fear.

25 \39:22\In his strength he goes out against the arms of war, turning not away from the sword.

26 \39:23\The bow is sounding against him; he sees the shining point of spear and arrow.

27 \39:24\Shaking with passion, he is biting the earth; he is not able to keep quiet at the sound of the horn;

28 \39:25\When it comes to his ears he says, Aha! He is smelling the fight from far off, and hearing the thunder of the captains, and the war-cries.

29 \39:26\Is it through your knowledge that the hawk takes his flight, stretching out his wings to the south?

30 \39:27\Or is it by your orders that the eagle goes up, and makes his resting-place on high?

31 \39:28\On the rock is his house, and on the mountain-top his strong place.

32 \39:29\From there he is watching for food; his eye sees it far off.

33 \39:30\His young have blood for their drink, and where the dead bodies are, there is he to be seen.

34 \40:1\...

35 \40:2\Will he who is protesting give teaching to the Ruler of all? Let him who has arguments to put forward against God give an answer.

36 \40:3\And Job said in answer to the Lord,

37 \40:4\Truly, I am of no value; what answer may I give to you? I will put my hand on my mouth.

38 \40:5\I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again.