1 O profeta Eliseu chamou um dos filhos dos profetas e disse-lhe: Põe o teu cinto e parte para Ramot de Galaad com este frasco de óleo.
2 Ali chegando, procurarás Jeú, filho de Josafá, filho de Namsi. Aproximar-te-ás dele, fá-lo-ás levantar-se do meio de seus irmãos e o conduzirás a um aposento retirado.
3 Tomarás então o frasco de óleo e lho derramarás na cabeça, dizendo: Isto diz o Senhor: Sagro-te rei de Israel. Depois abrirás a porta e fugirás sem demora.
4 O jovem servo do profeta partiu para Ramot de Galaad.
5 Quando lá chegou, os chefes do exército estavam sentados em reunião. E disse: General, tenho uma palavra a dizer-te. Jeú perguntou: A qual de nós? A ti, general, respondeu ele.
6 E Jeú, levantando-se, entrou na casa. O jovem derramou-lhe então o óleo na cabeça, dizendo: Isto diz o Senhor: Sagro-te rei de Israel, o povo do Senhor.
7 Ferirás a casa de Acab, teu soberano, e vingarás o sangue de meus servos, os profetas, e o sangue de todos os servos do Senhor, derramado por Jezabel.
8 Toda a casa de Acab perecerá: cortarei da casa de Acab em Israel todo varão, seja escravo ou livre.
9 Farei da casa de Acab o que fiz da de Jeroboão, filho de Nabat, e da de Baasa, filho de Aía.
10 E Jezabel será devorada pelos cães no solo de Jezrael: Não haverá ninguém que a sepulte. Dizendo isso, o jovem abriu a porta e fugiu.
11 Quando Jeú voltou para junto dos oficiais de seu soberano, estes perguntaram-lhe: Tudo vai bem? Por que te veio ver esse louco? Ele respondeu-lhes: Vós bem conheceis esse homem, e a sua maneira de falar.
12 Mentira!, exclamaram eles; conta-nos a verdade. Pois bem, disse ele, ele disse-me isto e isto, e acrescentou: Eis o que diz o Senhor: Sagro-te rei de Israel.
13 Levantaram-se então imediatamente e, tomando cada qual o seu manto, estenderam-no aos seus pés, em cima dos degraus, e tocaram a trombeta, gritando: Jeú é rei!
14 Jeú, filho de Josafá, filho de Namsi, conspirou contra Jorão, no tempo em que Jorão, com todo o Israel, defendia Ramot de Galaad contra Hazael, rei da Síria.
15 Jorão tinha voltado a Jezrael para se curar dos ferimentos recebidos dos sírios, quando combatia contra Hazael, rei da Síria. Se esta é a vossa vontade, disse Jeú, ninguém fuja da cidade para ir dar a notícia a Jezrael.
16 E Jeú subiu para o seu carro, partiu para Jezrael, onde Jorão, que estava de cama, recebia a visita de Ocozias, rei de Judá.
17 A sentinela que estava no alto da torre de Jezrael, viu aproximar-se a tropa de Jeú e anunciou: Vejo aproximar-se uma tropa. Jorão disse: Toma um carro e manda alguém ao seu encontro para perguntar se tudo vai bem.
18 Chegando o cavaleiro junto de Jeú, disse: O rei manda perguntar se tudo vai bem. Que te importa se tudo vai bem?, respondeu Jeú. Passa para trás de mim. A sentinela anunciou: O mensageiro chegou a ele, mas não volta.
19 O rei mandou um segundo cavaleiro, que se apresentou a Jeú, dizendo: O rei manda saber se tudo vai bem. Que te importa se tudo vai bem?, respondeu Jeú. Passa para trás de mim.
20 A sentinela anunciou: Também este chegou até eles, mas não volta. Pela maneira de conduzir o carro, parece que é Jeú, filho de Namsi: ele corre como um louco.
21 Preparai o meu carro, disse Jorão. Atrelaram os cavalos ao carro de Jorão, rei de Israel, e este partiu com Ocozias, rei de Judá, cada um em seu carro, para se encontrarem com Jeú, e o encontraram no campo de Nabot de Jezrael.
22 Ao vê-lo, Jorão perguntou-lhe. Tudo vai bem, Jeú? Como poderá ir tudo bem, enquanto durar a prostituição e a magia de Jezabel, tua mãe?
23 Então Jorão voltou as rédeas e fugiu, gritando a Ocozias: Traição, Ocozias!
24 Mas Jeú, retesando o arco, atingiu Jorão entre as espáduas, de modo que a flecha atravessou-lhe o coração e ele caiu morto no seu carro.
25 Jeú disse ao seu oficial Badacer: Toma-o e joga-o no campo de Nabot de Jezrael; pois deves estar lembrado do oráculo que pronunciou o Senhor contra ele, quando tu e eu, montados, seguíamos o seu pai Acab:
26 Tão certo como ontem vi correr o sangue de Nabot e o sangue de seus filhos - palavra do Senhor! - pagar-te-ei com a mesma moeda, neste mesmo campo - palavra do Senhor! Assim, pois, toma-o e joga-o neste campo, como o disse o Senhor.
27 Vendo isso, Ocozias, rei de Judá, fugiu para as banda de Betgã. Jeú lançou-se a persegui-lo, gritando: Também ele! Feriram-no em seu carro na subida de Gur, perto de Jeblaão. Ele fugiu para Magedo, e morreu ali.
28 Seus servos transportaram-no para Jerusalém em seu carro e sepultaram-no em seu túmulo com seus irmãos, na cidade de Davi.
29 Ocozias tornara-se rei de Judá no décimo primeiro ano de Jorão, filho de Acab.
30 Jeú fez a sua entrada em Jezrael. Jezabel, ao sabê-lo, pintou os olhos, adornou a cabeça e pôs-se a olhar, à janela.
31 Quando Jeú entrou pela porta, ela disse-lhe: Como vais, Zamri, assassino de seu amo?
32 Jeú levantou os olhos para a janela e disse: Quem está do meu lado? Quem? Dois ou três eunucos {inclinaram-se} e olharam para ele.
33 Atirai-a, daí abaixo, disse ele. Jogaram-na, e seu sangue salpicou as paredes e os cavalos; estes esmagaram-na aos pés.
34 Jeú entrou. Depois de ter comido e bebido, disse: Ide ver aquela mulher maldita, e sepultai-a, porque ela é de sangue real.
35 Foram para sepultá-la, mas só encontraram dela o crânio, os pés e as palmas das mãos.
36 Quando voltaram para dizê-lo a Jeú, este disse: Foi justamente este o oráculo que o Senhor pronunciou pela boca de seu servo Elias, o tesbita: no solo de Jesrael os cães devorarão a carne de Jezabel,
37 e seu cadáver estará sobre a terra como esterco derramado, de sorte que não se poderá dizer que era ela.
1 先 知 以 利 沙 叫 了 一 個 先 知 門 徒 來 、 吩 咐 他 說 、 你 束 上 腰 、 手 拿 這 瓶 膏 油 、 往 基 列 的 拉 末 去 。
2 到 了 那 裡 、 要 尋 找 寧 示 的 孫 子 、 約 沙 法 的 兒 子 耶 戶 。 使 他 從 同 僚 中 起 來 、 帶 他 進 嚴 密 的 屋 子 、
3 將 瓶 裡 的 膏 油 倒 在 他 頭 上 、 說 、 耶 和 華 如 此 說 、 我 膏 你 作 以 色 列 王 。 說 完 了 、 就 開 門 逃 跑 、 不 要 遲 延 。
4 於 是 那 少 年 先 知 往 基 列 的 拉 末 去 了 。
5 到 了 那 裡 、 看 見 眾 軍 長 都 坐 著 、 就 說 、 將 軍 哪 、 我 有 話 對 你 說 。 耶 戶 說 、 我 們 眾 人 裡 、 你 要 對 那 一 個 說 呢 . 回 答 說 、 將 軍 哪 、 我 要 對 你 說 。
6 耶 戶 就 起 來 、 進 了 屋 子 、 少 年 人 將 膏 油 倒 在 他 頭 上 、 對 他 說 、 耶 和 華 以 色 列 的 神 如 此 說 、 我 膏 你 作 耶 和 華 民 以 色 列 的 王 。
7 你 要 擊 殺 你 主 人 亞 哈 的 全 家 、 我 好 在 耶 洗 別 身 上 伸 我 僕 人 眾 先 知 、 和 耶 和 華 一 切 僕 人 流 血 的 冤 。
8 亞 哈 全 家 必 都 滅 亡 . 凡 屬 亞 哈 的 男 丁 、 無 論 是 困 住 的 、 自 由 的 、 我 必 從 以 色 列 中 剪 除 .
9 使 亞 哈 的 家 像 尼 八 兒 子 耶 羅 波 安 的 家 、 又 像 亞 希 雅 兒 子 巴 沙 的 家 。
10 耶 洗 別 必 在 耶 斯 列 田 裡 被 狗 所 喫 、 無 人 葬 埋 。 說 完 了 、 少 年 人 就 開 門 逃 跑 了 。
11 耶 戶 出 來 、 回 到 他 主 人 的 臣 僕 那 裡 . 有 一 人 問 他 說 、 平 安 麼 . 這 狂 妄 的 人 來 見 你 有 甚 麼 事 呢 . 回 答 說 、 你 們 認 得 那 人 、 也 知 道 他 說 甚 麼 。
12 他 們 說 、 這 是 假 話 . 你 據 實 的 告 訴 我 們 . 回 答 說 、 他 如 此 如 此 對 我 說 . 他 說 、 耶 和 華 如 此 說 、 我 膏 你 作 以 色 列 王 。
13 他 們 就 急 忙 、 各 將 自 己 的 衣 服 鋪 在 上 層 台 階 、 使 耶 戶 坐 在 其 上 . 他 們 吹 角 、 說 、 耶 戶 作 王 了 。
14 這 樣 、 寧 示 的 孫 子 、 約 沙 法 的 兒 子 耶 戶 、 背 叛 約 蘭 。 先 是 約 蘭 、 和 以 色 列 眾 人 、 因 為 亞 蘭 王 哈 薛 的 緣 故 、 把 守 基 列 的 拉 末 .
15 但 約 蘭 王 回 到 耶 斯 列 、 醫 治 與 亞 蘭 王 哈 薛 打 仗 所 受 的 傷 。 耶 戶 說 、 若 合 你 們 的 意 思 、 就 不 容 人 逃 出 城 往 耶 斯 列 報 信 去 。
16 於 是 耶 戶 坐 車 、 往 耶 斯 列 去 . 因 為 約 蘭 病 臥 在 那 裡 。 猶 大 王 亞 哈 謝 已 經 下 去 望 看 他 。
17 有 一 個 守 望 的 人 、 站 在 耶 斯 列 的 樓 上 、 看 見 耶 戶 帶 著 一 群 人 來 、 就 說 、 我 看 見 一 群 人 。 約 蘭 說 、 打 發 一 個 騎 馬 的 去 、 迎 接 他 們 、 問 說 、 平 安 不 平 安 。
18 騎 馬 的 就 去 、 迎 接 耶 戶 、 說 、 王 問 說 、 平 安 不 平 安 。 耶 戶 說 、 平 安 不 平 安 與 你 何 干 . 你 轉 在 我 後 頭 罷 。 守 望 的 人 又 說 、 使 者 到 了 他 們 那 裡 、 卻 不 回 來 。
19 王 又 打 發 一 個 騎 馬 的 去 . 這 人 到 了 他 們 那 裡 、 說 、 王 問 說 、 平 安 不 平 安 。 耶 戶 說 、 平 安 不 平 安 與 你 何 干 . 你 轉 在 我 後 頭 罷 。
20 守 望 的 人 又 說 、 他 到 了 他 們 那 裡 、 也 不 回 來 . 車 趕 得 甚 猛 、 像 寧 示 的 孫 子 耶 戶 的 趕 法 。
21 約 蘭 吩 咐 說 、 套 車 . 人 就 給 他 套 車 。 以 色 列 王 約 蘭 、 和 猶 大 王 亞 哈 謝 、 各 坐 自 己 的 車 、 出 去 迎 接 耶 戶 、 在 耶 斯 列 人 拿 伯 的 田 那 裡 遇 見 他 。
22 約 蘭 見 耶 戶 就 說 、 耶 戶 阿 、 平 安 麼 。 耶 戶 說 、 你 母 親 耶 洗 別 的 淫 行 邪 術 這 樣 多 、 焉 能 平 安 呢 。
23 約 蘭 就 轉 車 逃 跑 、 對 亞 哈 謝 說 、 亞 哈 謝 阿 、 反 了 。
24 耶 戶 開 滿 了 弓 、 射 中 約 蘭 的 脊 背 . 箭 從 心 窩 穿 出 、 約 蘭 就 仆 倒 在 車 上 。
25 耶 戶 對 他 的 軍 長 畢 甲 說 、 你 把 他 拋 在 耶 斯 列 人 拿 伯 的 田 間 . 你 當 追 想 、 你 我 一 同 坐 車 跟 隨 他 父 亞 哈 的 時 候 、 耶 和 華 對 亞 哈 所 說 的 豫 言 、
26 說 、 我 昨 日 看 見 拿 伯 的 血 、 和 他 眾 子 的 血 . 我 必 在 這 塊 田 上 報 應 你 . 這 是 耶 和 華 說 的 . 現 在 你 要 照 著 耶 和 華 的 話 、 把 他 拋 在 這 田 間 。
27 猶 大 王 亞 哈 謝 見 這 光 景 、 就 從 園 亭 之 路 逃 跑 。 耶 戶 追 趕 他 說 、 把 這 人 也 殺 在 車 上 。 到 了 靠 近 以 伯 蓮 姑 珥 的 坡 上 擊 傷 了 他 。 他 逃 到 米 吉 多 、 就 死 在 那 裡 。
28 他 的 臣 僕 用 車 將 他 的 屍 首 送 到 耶 路 撒 冷 、 葬 在 大 衛 城 、 他 自 己 的 墳 墓 裡 、 與 他 列 祖 同 葬 。
29 亞 哈 謝 登 基 、 作 猶 大 王 的 時 候 、 是 在 亞 哈 的 兒 子 約 蘭 第 十 一 年 。
30 耶 戶 到 了 耶 斯 列 、 耶 洗 別 聽 見 、 就 擦 粉 、 梳 頭 、 從 窗 戶 裡 往 外 觀 看 。
31 耶 戶 進 門 的 時 候 、 耶 洗 別 說 、 殺 主 人 的 心 利 阿 、 平 安 麼 。
32 耶 戶 抬 頭 向 窗 戶 觀 看 、 說 、 誰 順 從 我 。 有 兩 三 個 太 監 從 窗 戶 往 外 看 他 。
33 耶 戶 說 、 把 他 扔 下 來 . 他 們 就 把 他 扔 下 來 . 他 的 血 濺 在 牆 上 、 和 馬 上 . 於 是 把 他 踐 踏 了 。
34 耶 戶 進 去 、 喫 了 喝 了 、 吩 咐 說 、 你 們 把 這 被 咒 詛 的 婦 人 葬 埋 了 . 因 為 他 是 王 的 女 兒 。
35 他 們 就 去 葬 埋 他 . 只 尋 得 他 的 頭 骨 、 和 腳 、 並 手 掌 。
36 他 們 回 去 告 訴 耶 戶 。 耶 戶 說 、 這 正 應 驗 耶 和 華 、 藉 他 僕 人 提 斯 比 人 以 利 亞 所 說 的 話 、 說 、 在 耶 斯 列 田 間 、 狗 必 喫 耶 洗 別 的 肉 .
37 耶 洗 別 的 屍 首 必 在 耶 斯 列 田 間 如 同 糞 土 、 甚 至 人 不 能 說 、 這 是 耶 洗 別 。