1 Davi disse: Terá ficado alguém da casa de Saul, a quem eu possa beneficiar em memória de Jônatas?
2 Ora, havia na família de Saul um servo chamado Siba. Levaram-no à presença de Davi, que lhe disse: És tu mesmo Siba? Para servir-te, respondeu ele.
3 Tornou o rei: Haverá ainda alguém da família de Saul a quem eu possa fazer misericórdia da parte de Deus? Há ainda um filho de Jônatas, respondeu Siba, paralítico dos dois pés.
4 E o rei perguntou: Onde está ele? Siba respondeu: Está na casa de Maquir, filho de Amiel, de Lodabar.
5 E o rei mandou buscá-lo na casa de Maquir, filho de Amiel de Lodabar.
6 Quando Mifiboset, o filho de Jônatas, filho de Saul, chegou diante de Davi, prostrou-se com o rosto por terra. Davi disse-lhe: Mifiboset! Para servir-te, respondeu ele.
7 Davi disse-lhe: Não temas. Quero fazer-te bem em memória de teu pai Jônatas, e te restituirei todos os bens de Saul, teu avô. Comerás à minha mesa.
8 Mifiboset prostrou-se, dizendo: Quem é o teu servo, para que dês atenção a um cão morto como eu?
9 O rei chamou Siba, o servo de Saul, e disse-lhe: Tudo o que pertenceu a Saul e à sua casa, eu darei ao filho de teu senhor.
10 Lavrarás a terra para ele, tu, teus filhos e tua gente, e levarás o produto de teu trabalho para servir de alimento à família de teu senhor. Quanto a Mifiboset, o filho de teu senhor, ele comerá sempre à minha mesa. Ora, Siba tinha quinze filhos e vinte escravos.
11 Siba disse ao rei: Teu servo fará o que o rei, meu senhor, lhe ordenou. Mifiboset comia, pois, à mesa do rei, como um de seus filhos.
12 Tinha ele um filho menor chamado Mica. Todos os que pertenciam à casa de Siba estavam a serviço de Mifiboset.
13 Este habitava em Jerusalém, pois comia todos os dias à mesa do rei, e era paralítico dos dois pés.
1 大 衛 問 說 、 掃 羅 家 還 有 剩 下 的 人 沒 有 、 我 要 因 約 拿 單 的 緣 故 向 他 施 恩 。
2 掃 羅 家 有 一 個 僕 人 、 名 叫 洗 巴 、 有 人 叫 他 來 見 大 衛 、 王 問 他 說 、 你 是 洗 巴 麼 、 回 答 說 、 僕 人 是 。
3 王 說 、 掃 羅 家 還 有 人 沒 有 、 我 要 照 神 的 慈 愛 恩 待 他 . 洗 巴 對 王 說 、 還 有 約 拿 單 的 一 個 兒 子 、 是 瘸 腿 的 。
4 王 說 、 他 在 那 裡 . 洗 巴 對 王 說 、 他 在 羅 底 巴 亞 米 利 的 兒 子 瑪 吉 家 裡 。
5 於 是 大 衛 王 打 發 人 去 、 從 羅 底 巴 亞 米 利 的 兒 子 瑪 吉 家 裡 召 了 他 來 。
6 掃 羅 的 孫 子 約 拿 單 的 兒 子 米 非 波 設 來 見 大 衛 、 伏 地 叩 拜 . 大 衛 說 、 米 非 波 設 . 米 非 波 設 說 、 僕 人 在 此 。
7 大 衛 說 、 你 不 要 懼 怕 、 我 必 因 你 父 親 約 拿 單 的 緣 故 施 恩 與 你 、 將 你 祖 父 掃 羅 的 一 切 田 地 都 歸 還 你 、 你 也 可 以 常 與 我 同 席 喫 飯 。
8 米 非 波 設 又 叩 拜 說 、 僕 人 算 甚 麼 、 不 過 如 死 狗 一 般 、 竟 蒙 王 這 樣 眷 顧 。
9 王 召 了 掃 羅 的 僕 人 洗 巴 來 、 對 他 說 、 我 已 將 屬 掃 羅 和 他 的 一 切 家 產 、 都 賜 給 你 主 人 的 兒 子 了 。
10 你 和 你 的 眾 子 、 僕 人 、 要 為 你 主 人 的 兒 子 米 非 波 設 耕 種 田 地 、 把 所 產 的 拿 來 供 他 食 用 . 他 卻 要 常 與 我 同 席 喫 飯 。 洗 巴 有 十 五 個 兒 子 、 二 十 個 僕 人 。
11 洗 巴 對 王 說 、 凡 我 主 我 王 吩 咐 僕 人 的 、 僕 人 都 必 遵 行 。 王 又 說 、 米 非 波 設 必 與 我 同 席 喫 飯 、 如 王 的 兒 子 一 樣 。
12 米 非 波 設 有 一 個 小 兒 子 名 叫 米 迦 。 凡 住 在 洗 巴 家 裡 的 人 、 都 作 了 米 非 波 設 的 僕 人 。
13 於 是 米 非 波 設 住 在 耶 路 撒 冷 、 常 與 王 同 席 喫 飯 . 他 兩 腿 都 是 瘸 的 。