1 Pus-me então a considerar todas as opressões que se exercem debaixo do sol. Eis aqui as lágrimas dos oprimidos e não há ninguém para consolá-los. Seus opressores fazem-lhes violência e não há ninguém para os consolar.

2 E julguei os mortos, que estão mortos, mais felizes que os vivos que ainda estão em vida,

3 e mais feliz que uns e outros o aborto que não chegou à existência, aquele que não viu o mal que se comete debaixo do sol.

4 Vi que todo o trabalho, toda a habilidade numa obra, não passa de emulação de um homem diante do seu próximo. Isto é também vaidade e vento que passa.

5 O insensato cruza as mãos e devora sua própria carne.

6 Mais vale uma mão cheia de tranqüilidade, que as duas mãos cheias de trabalho e de vento que passa.

7 Vi ainda outra vaidade debaixo do sol:

8 eis um homem sozinho, sem alguém junto de si, nem filho, nem irmão; trabalha sem parar, e, não obstante, seus olhos não se fartam de riquezas. Para quem trabalho eu, privando-me de todo bem-estar? Eis uma vaidade e um trabalho ingrato.

9 Dois homens juntos são mais felizes que um isolado, porque obterão um bom salário de seu trabalho.

10 Se um vem a cair, o outro o levanta. Mas ai do homem solitário: se ele cair não há ninguém para o levantar.

11 Da mesma forma, se dormem dois juntos, aquecem-se; mas um homem só, como se há de aquecer?

12 Se é possível dominar o homem que está sozinho, dois podem resistir ao agressor, e um cordel triplicado não se rompe facilmente.

13 Mais vale um adolescente pobre, mas sábio, que um rei velho, mas insensato, que já não aceita conselhos;

14 porque ele sai da prisão para reinar, se bem que pobre de nascimento no seu reino.

15 Vi todos os viventes, que se acham debaixo do sol, apressarem-se junto do adolescente que o ia suceder;

16 era interminável o cortejo dessa multidão, à testa da qual ele caminhava. Contudo, a geração seguinte não se regozijará por sua causa. Tudo isso é ainda vaidade e vento que passa.

1 我 又 轉 念 、 見 日 光 之 下 所 行 的 一 切 欺 壓 . 看 哪 、 受 欺 壓 的 流 淚 、 且 無 人 安 慰 . 欺 壓 他 們 的 有 勢 力 、 也 無 人 安 慰 他 們 。

2 因 此 我 讚 歎 那 早 已 死 的 死 人 、 勝 過 那 還 活 著 的 活 人 .

3 並 且 我 以 為 那 未 曾 生 的 、 就 是 未 見 過 日 光 之 下 惡 事 的 、 比 這 兩 等 人 更 強 。

4 我 又 見 人 為 一 切 的 勞 碌 、 和 各 樣 靈 巧 的 工 作 、 就 被 鄰 舍 嫉 妒 . 這 也 是 虛 空 、 也 是 捕 風 。

5 愚 昧 人 抱 著 手 、 喫 自 己 的 肉 。

6 滿 了 一 把 、 得 享 安 靜 、 強 如 滿 了 兩 把 、 勞 碌 捕 風 。

7 我 又 轉 念 、 見 日 光 之 下 有 一 件 虛 空 的 事 。

8 有 人 孤 單 無 二 、 無 子 無 兄 、 竟 勞 碌 不 息 、 眼 目 也 不 以 錢 財 為 足 . 他 說 我 勞 勞 碌 碌 、 刻 苦 自 己 、 不 享 福 樂 、 到 底 是 為 誰 呢 . 這 也 是 虛 空 、 是 極 重 的 勞 苦 。

9 兩 個 人 總 比 一 個 人 好 、 因 為 二 人 勞 碌 同 得 美 好 的 果 效 。

10 若 是 跌 倒 、 這 人 可 以 扶 起 他 的 同 伴 . 若 是 孤 身 跌 倒 、 沒 有 別 人 扶 起 他 來 、 這 人 就 有 禍 了 。

11 再 者 、 二 人 同 睡 、 就 都 煖 和 . 一 人 獨 睡 、 怎 能 煖 和 呢 。

12 有 人 攻 勝 孤 身 一 人 、 若 有 二 人 便 能 敵 擋 他 . 三 股 合 成 的 繩 子 、 不 容 易 折 斷 。

13 貧 窮 而 有 智 慧 的 少 年 人 、 勝 過 年 老 不 肯 納 諫 的 愚 昧 王 。

14 這 人 是 從 監 牢 中 出 來 作 王 . 在 他 國 中 、 生 來 原 是 貧 窮 的 。

15 我 見 日 光 之 下 一 切 行 動 的 活 人 、 都 隨 從 那 第 二 位 、 就 是 起 來 代 替 老 王 的 少 年 人 。

16 他 所 治 理 的 眾 人 、 就 是 他 的 百 姓 、 多 得 無 數 . 在 他 後 來 的 人 、 尚 且 不 喜 悅 他 . 這 真 是 虛 空 、 也 是 捕 風 。