1 Aproximavam-se de Jesus os publicanos e os pecadores para ouvi-lo.
2 Os fariseus e os escribas murmuravam: Este homem recebe e come com pessoas de má vida!
3 Então lhes propôs a seguinte parábola:
4 Quem de vós que, tendo cem ovelhas e perdendo uma delas, não deixa as noventa e nove no deserto e vai em busca da que se perdeu, até encontrá-la?
5 E depois de encontrá-la, a põe nos ombros, cheio de júbilo,
6 e, voltando para casa, reúne os amigos e vizinhos, dizendo-lhes: Regozijai-vos comigo, achei a minha ovelha que se havia perdido.
7 Digo-vos que assim haverá maior júbilo no céu por um só pecador que fizer penitência do que por noventa e nove justos que não necessitam de arrependimento.
8 Ou qual é a mulher que, tendo dez dracmas e perdendo uma delas, não acende a lâmpada, varre a casa e a busca diligentemente, até encontrá-la?
9 E tendo-a encontrado, reúne as amigas e vizinhas, dizendo: Regozijai-vos comigo, achei a dracma que tinha perdido.
10 Digo-vos que haverá júbilo entre os anjos de Deus por um só pecador que se arrependa.
11 Disse também: Um homem tinha dois filhos.
12 O mais moço disse a seu pai: Meu pai, dá-me a parte da herança que me toca. O pai então repartiu entre eles os haveres.
13 Poucos dias depois, ajuntando tudo o que lhe pertencia, partiu o filho mais moço para um país muito distante, e lá dissipou a sua fortuna, vivendo dissolutamente.
14 Depois de ter esbanjado tudo, sobreveio àquela região uma grande fome e ele começou a passar penúria.
15 Foi pôr-se ao serviço de um dos habitantes daquela região, que o mandou para os seus campos guardar os porcos.
16 Desejava ele fartar-se das vagens que os porcos comiam, mas ninguém lhas dava.
17 Entrou então em si e refletiu: Quantos empregados há na casa de meu pai que têm pão em abundância... e eu, aqui, estou a morrer de fome!
18 Levantar-me-ei e irei a meu pai, e dir-lhe-ei: Meu pai, pequei contra o céu e contra ti;
19 já não sou digno de ser chamado teu filho. Trata-me como a um dos teus empregados.
20 Levantou-se, pois, e foi ter com seu pai. Estava ainda longe, quando seu pai o viu e, movido de compaixão, correu-lhe ao encontro, lançou-se-lhe ao pescoço e o beijou.
21 O filho lhe disse, então: Meu pai, pequei contra o céu e contra ti; já não sou digno de ser chamado teu filho.
22 Mas o pai falou aos servos: Trazei-me depressa a melhor veste e vesti-lha, e ponde-lhe um anel no dedo e calçado nos pés.
23 Trazei também um novilho gordo e matai-o; comamos e façamos uma festa.
24 Este meu filho estava morto, e reviveu; tinha se perdido, e foi achado. E começaram a festa.
25 O filho mais velho estava no campo. Ao voltar e aproximar-se da casa, ouviu a música e as danças.
26 Chamou um servo e perguntou-lhe o que havia.
27 Ele lhe explicou: Voltou teu irmão. E teu pai mandou matar um novilho gordo, porque o reencontrou são e salvo.
28 Encolerizou-se ele e não queria entrar, mas seu pai saiu e insistiu com ele.
29 Ele, então, respondeu ao pai: Há tantos anos que te sirvo, sem jamais transgredir ordem alguma tua, e nunca me deste um cabrito para festejar com os meus amigos.
30 E agora, que voltou este teu filho, que gastou os teus bens com as meretrizes, logo lhe mandaste matar um novilho gordo!
31 Explicou-lhe o pai: Filho, tu estás sempre comigo, e tudo o que é meu é teu.
32 Convinha, porém, fazermos festa, pois este teu irmão estava morto, e reviveu; tinha se perdido, e foi achado.
1 眾 稅 吏 和 罪 人 、 都 挨 近 耶 穌 要 聽 他 講 道 。
2 法 利 賽 人 和 文 士 、 私 下 議 論 說 、 這 個 人 接 待 罪 人 、 又 同 他 們 喫 飯 。
3 耶 穌 就 用 比 喻 、 說 、
4 你 們 中 間 誰 有 一 百 隻 羊 、 失 去 一 隻 、 不 把 這 九 十 九 隻 撇 在 曠 野 、 去 找 那 失 去 的 羊 直 到 找 著 呢 。
5 找 著 了 、 就 歡 歡 喜 喜 的 扛 在 肩 上 、 回 到 家 裡 。
6 就 請 朋 友 鄰 舍 來 、 對 他 們 說 、 我 失 去 的 羊 已 經 找 著 了 、 你 們 和 我 一 同 歡 喜 罷 。
7 我 告 訴 你 們 、 一 個 罪 人 悔 改 、 在 天 上 也 要 這 樣 為 他 歡 喜 、 較 比 為 九 十 九 個 不 用 悔 改 的 義 人 、 歡 喜 更 大 。
8 或 是 一 個 婦 人 、 有 十 塊 錢 、 若 失 落 一 塊 、 豈 不 點 上 燈 、 打 掃 屋 子 、 細 細 的 找 、 直 到 找 著 麼 。
9 找 著 了 、 就 請 朋 友 鄰 舍 來 、 對 他 們 說 、 我 失 落 的 那 塊 錢 已 經 找 著 了 、 你 們 和 我 一 同 歡 喜 罷 。
10 我 告 訴 你 們 、 一 個 罪 人 悔 改 、 在 神 的 使 者 面 前 、 也 是 這 樣 為 他 歡 喜 。
11 耶 穌 又 說 、 一 個 人 有 兩 個 兒 子 。
12 小 兒 子 對 父 親 說 、 父 親 、 請 你 把 我 應 得 的 家 業 分 給 我 . 他 父 親 就 把 產 業 分 給 他 們 。
13 過 了 不 多 幾 日 、 小 兒 子 就 把 他 一 切 所 有 的 、 都 收 拾 起 來 、 往 遠 方 去 了 . 在 那 裡 任 意 放 蕩 、 浪 費 貲 財 。
14 既 耗 盡 了 一 切 所 有 的 、 又 遇 著 那 地 方 大 遭 饑 荒 、 就 窮 苦 起 來 。
15 於 是 去 投 靠 那 地 方 的 一 個 人 . 那 人 打 發 他 到 田 裡 去 放 豬 。
16 他 恨 不 得 拿 豬 所 喫 的 豆 莢 充 飢 . 也 沒 有 人 給 他 。
17 他 醒 悟 過 來 、 就 說 、 我 父 親 有 多 少 的 雇 工 、 口 糧 有 餘 、 我 倒 在 這 裡 餓 死 麼 .
18 我 要 起 來 、 到 我 父 親 那 裡 去 、 向 他 說 、 父 親 、 我 得 罪 了 天 、 又 得 罪 了 你 .
19 從 今 以 後 、 我 不 配 稱 為 你 的 兒 子 、 把 我 當 作 一 個 雇 工 罷 。
20 於 是 起 來 往 他 父 親 那 裡 去 。 相 離 還 遠 、 他 父 親 看 見 、 就 動 了 慈 心 、 跑 去 抱 著 他 的 頸 項 、 連 連 與 他 親 嘴 。
21 兒 子 說 、 父 親 、 我 得 罪 了 天 、 又 得 罪 了 你 . 從 今 以 後 、 我 不 配 稱 為 你 的 兒 子 。
22 父 親 卻 吩 咐 僕 人 說 、 把 那 上 好 的 袍 子 快 拿 出 來 給 他 穿 . 把 戒 指 戴 在 他 指 頭 上 . 把 鞋 穿 在 他 腳 上 .
23 把 那 肥 牛 犢 牽 來 宰 了 、 我 們 可 以 喫 喝 快 樂 .
24 因 為 我 這 個 兒 子 、 是 死 而 復 活 、 失 而 又 得 的 。 他 們 就 快 樂 起 來 。
25 那 時 、 大 兒 子 正 在 田 裡 . 他 回 來 離 家 不 遠 、 聽 見 作 樂 跳 舞 的 聲 音 .
26 便 叫 過 一 個 僕 人 來 、 問 是 甚 麼 事 。
27 僕 人 說 、 你 兄 弟 來 了 . 你 父 親 、 因 為 得 他 無 災 無 病 的 回 來 、 把 肥 牛 犢 宰 了 。
28 大 兒 子 卻 生 氣 、 不 肯 進 去 . 他 父 親 就 出 來 勸 他 。
29 他 對 父 親 說 、 我 服 事 你 這 多 年 、 從 來 沒 有 違 背 過 你 的 命 . 你 並 沒 有 給 我 一 隻 山 羊 羔 、 叫 我 和 朋 友 、 一 同 快 樂 .
30 但 你 這 個 兒 子 、 和 娼 妓 吞 盡 了 你 的 產 業 、 他 一 來 了 、 你 倒 為 他 宰 了 肥 牛 犢 。
31 父 親 對 他 說 、 兒 阿 、 你 常 和 我 同 在 、 我 一 切 所 有 的 、 都 是 你 的 。
32 只 是 你 這 個 兄 弟 、 是 死 而 復 活 、 失 而 又 得 的 、 所 以 我 們 理 當 歡 喜 快 樂 。