1 Visão de Abdias. Eis o que diz o Senhor a respeito de Edom. Eis a mensagem que recebemos do Senhor, e que um mensageiro foi encarregado de levar às nações: De pé! Levantemo-nos contra esse povo! Para o combate!
2 Eis que te faço pequeno entre as nações, estarás na extrema abjeção.
3 A soberba do teu coração transviou-te: tu que habitas nas fendas dos rochedos, numa morada inacessível, e dizes no teu coração: Quem me faria cair por terra?
4 Ainda que tivesses colocado o teu ninho tão alto como a águia, ou o tivesses posto entre os astros, eu precipitar-te-ia dali - oráculo do Senhor.
5 Se ladrões entrassem em tua casa, ou salteadores noturnos {como foste devastado!},eles só levariam aquilo de que necessitam; se vindimadores entrassem em tua vinha, deixariam ainda a respigar.
6 Como foste revistado, Esaú! Como foram roubados teus tesouros ocultos!
7 Foste expulso até a fronteira por todos os teus aliados; foste enganado, foste dominado por teus amigos. Teus comensais puseram armadilhas sob teus passos; e não o percebeste!
8 Sim, naquele dia - oráculo do Senhor - farei perecer os sábios de Edom, os homens inteligentes da montanha de Esaú.
9 Também os teus valentes, ó Temã, serão tomados de medo, a fim de que todo homem, no dia da carnificina, seja exterminado da montanha de Esaú.
10 Por causa da violência feita ao teu irmão Jacó, estarás coberto de vergonha, e serás aniquilado para sempre.
11 No dia em que lhe fizeste face, quando bárbaros levavam cativo o seu exército, estrangeiros entravam pelas suas portas e lançavam sortes sobre Jerusalém, tu também eras como um deles.
12 Não te alegres com o dia {do castigo} de teu irmão, no dia do seu infortúnio! Não te alegres com os males dos filhos de Judá, no dia de sua ruína! Não abras a tua boca {para insultar} no dia de seu desastre!
13 Não entres pelas portas {das cidades} de meu povo, no dia da catástrofe! Não contemples com alegria os seus males no dia da calamidade! Não deites a mão às suas riquezas no dia da sua desventura!
14 Não te ponhas nas encruzilhadas para matar os fugitivos, e não entregues os sobreviventes no dia da tribulação.
15 Porque o dia do Senhor está próximo para todas as nações: como tiveres feito, assim se fará contigo; carregarás sobre a cabeça o peso de teus atos.
16 Assim como bebestes no meu monte santo, assim beberão as nações sem cessar; beberão, sorverão, e virão a ser como se nunca tivessem sido.
17 Mas sobre o monte Sião estarão os sobreviventes; será um lugar santo, e a casa de Jacó recuperará suas possessões.
18 A casa de Jacó será um fogo e a casa de José uma chama, enquanto a casa de Esaú servirá de restolho que será consumido e devorado por aquelas. Nada ficará da casa de Esaú, é o Senhor quem o declara.
19 Os que habitam o sul tomarão a montanha de Esaú, os que habitam a planície conquistarão a terra dos filisteus; possuirão o território de Efraim e da Samaria, e Benjamim tomará Galaad.
20 Os exércitos de Israel deportados ocuparão as terras dos cananeus até Sarepta. Os deportados de Jerusalém em Sefarad possuirão as cidades do sul.
21 Subirão, vitoriosos, o monte Sião para julgarem a montanha de Esaú; e ao Senhor pertencerá a realeza.
1 俄 巴 底 亞 得 了 耶 和 華 的 默 示 。 論 以 東 說 、 我 從 耶 和 華 那 裡 聽 見 信 息 、 並 有 使 者 被 差 往 列 國 去 、 說 、 起 來 罷 、 一 同 起 來 與 以 東 爭 戰 。
2 我 使 你 以 東 在 列 國 中 為 最 小 的 、 被 人 大 大 藐 視 。
3 住 在 山 穴 中 、 居 所 在 高 處 的 阿 、 你 因 狂 傲 自 欺 、 心 裡 說 、 誰 能 將 我 拉 下 地 去 呢 。
4 你 雖 如 大 鷹 高 飛 、 在 星 宿 之 間 搭 窩 、 我 必 從 那 裡 拉 下 你 來 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
5 盜 賊 若 來 在 你 那 裡 、 或 強 盜 夜 間 而 來 、 ( 你 何 竟 被 剪 除 ) 豈 不 偷 竊 直 到 彀 了 呢 . 摘 葡 萄 的 若 來 到 你 那 裡 、 豈 不 剩 下 些 葡 萄 呢 。
6 以 掃 的 隱 密 處 、 何 竟 被 搜 尋 . 他 隱 藏 的 寶 物 、 何 竟 被 查 出 。
7 與 你 結 盟 的 、 都 送 你 上 路 、 直 到 交 界 . 與 你 和 好 的 、 欺 騙 你 、 且 勝 過 你 . 與 你 一 同 喫 飯 的 設 下 網 羅 陷 害 你 . 在 你 心 裡 毫 無 聰 明 。
8 耶 和 華 說 、 到 那 日 、 我 豈 不 從 以 東 除 滅 智 慧 人 、 從 以 掃 山 除 滅 聰 明 人 。
9 提 幔 哪 、 你 的 勇 士 必 驚 惶 、 甚 致 以 掃 山 的 人 、 都 被 殺 戮 剪 除 。
10 因 你 向 兄 弟 雅 各 行 強 暴 、 羞 愧 必 遮 蓋 你 、 你 也 必 永 遠 斷 絕 。
11 當 外 人 擄 掠 雅 各 的 財 物 、 外 邦 人 進 入 他 的 城 門 、 為 耶 路 撒 冷 拈 鬮 的 日 子 、 你 竟 站 在 一 旁 、 像 與 他 們 同 夥 。
12 你 兄 弟 遭 難 的 日 子 、 你 不 當 瞪 眼 看 著 、 猶 大 人 被 滅 的 日 子 、 你 不 當 因 此 歡 樂 . 他 們 遭 難 的 日 子 、 你 不 當 說 狂 傲 的 話 。
13 我 民 遭 災 的 日 子 、 你 不 當 進 他 們 的 城 門 . 他 們 遭 災 的 日 子 、 你 不 當 瞪 眼 看 著 他 們 受 苦 . 他 們 遭 災 的 日 子 、 你 不 當 伸 手 搶 他 們 的 財 物 。
14 你 不 當 站 在 岔 路 口 、 剪 除 他 們 中 間 逃 脫 的 . 他 們 遭 難 的 日 子 、 你 不 當 將 他 們 剩 下 的 人 交 付 仇 敵 。
15 耶 和 華 降 罰 的 日 子 臨 近 萬 國 . 你 怎 樣 行 、 他 也 必 照 樣 向 你 行 . 你 的 報 應 必 歸 到 你 頭 上 。
16 你 們 猶 大 人 在 我 聖 山 怎 樣 喝 了 苦 杯 、 萬 國 也 必 照 樣 常 常 地 喝 . 且 喝 且 咽 、 他 們 就 歸 於 無 有 。
17 在 錫 安 山 必 有 逃 脫 的 人 、 那 山 也 必 成 聖 . 雅 各 家 必 得 原 有 的 產 業 。
18 雅 各 家 必 成 為 大 火 . 約 瑟 家 必 為 火 燄 . 以 掃 家 必 如 碎 秸 、 火 必 將 他 燒 著 吞 滅 . 以 掃 家 必 無 餘 剩 的 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
19 南 地 的 人 必 得 以 掃 山 、 高 原 的 人 必 得 非 利 士 地 、 也 得 以 法 蓮 地 、 和 撒 瑪 利 亞 地 . 便 雅 憫 人 必 得 基 列 。
20 在 迦 南 人 中 被 擄 的 以 色 列 眾 人 、 必 得 地 直 到 撒 勒 法 . 在 西 法 拉 中 被 擄 的 耶 路 撒 冷 人 、 必 得 南 地 的 城 邑 。
21 必 有 拯 救 者 上 到 錫 安 山 、 審 判 以 掃 山 . 國 度 就 歸 耶 和 華 了 。