1 Cântico das peregrinações. Do fundo do abismo, clamo a vós, Senhor;

2 Senhor, ouvi minha oração. Que vossos ouvidos estejam atentos à voz de minha súplica.

3 Se tiverdes em conta nossos pecados, Senhor, Senhor, quem poderá subsistir diante de vós?

4 Mas em vós se encontra o perdão dos pecados, para que, reverentes, vos sirvamos.

5 Ponho a minha esperança no Senhor. Minha alma tem confiança em sua palavra.

6 Minha alma espera pelo Senhor, mais ansiosa do que os vigias pela manhã.

7 Mais do que os vigias que aguardam a manhã, espere Israel pelo Senhor, porque junto ao Senhor se acha a misericórdia; encontra-se nele copiosa redenção.

8 E ele mesmo há de remir Israel de todas as suas iniqüidades.

1 〔 上 行 之 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 我 從 深 處 向 你 求 告 。

2 主 阿 、 求 你 聽 我 的 聲 音 . 願 你 側 耳 聽 我 懇 求 的 聲 音 。

3 主 耶 和 華 阿 、 你 若 究 察 罪 孽 、 誰 能 站 得 住 呢 .

4 但 在 你 有 赦 免 之 恩 、 要 叫 人 敬 畏 你 。

5 我 等 候 耶 和 華 、 我 的 心 等 候 . 我 也 仰 望 他 的 話 。

6 我 的 心 等 候 主 、 勝 於 守 夜 的 等 候 天 亮 、 勝 於 守 夜 的 等 候 天 亮 。

7 以 色 列 阿 、 你 當 仰 望 耶 和 華 . 因 他 有 慈 愛 、 有 豐 盛 的 救 恩 。

8 他 必 救 贖 以 色 列 脫 離 一 切 的 罪 孽 。