1 Ao mestre de canto. Não destruas. Cântico de Davi, quando fugiu para a caverna, perseguido por Saul. Tende piedade de mim, ó Deus, tende piedade de mim, porque a minha alma em vós procura o seu refúgio. Abrigo-me à sombra de vossas asas, até que a tormenta passe.

2 Clamo ao Deus Altíssimo, ao Deus que me cumula de benefícios.

3 Mande ele do céu auxílio que me salve, cubra de confusão meus perseguidores; envie-me Deus a sua graça e fidelidade.

4 Estou no meio de leões, que devoram os homens com avidez. Seus dentes são como lanças e flechas, suas línguas como espadas afiadas.

5 Elevai-vos, ó Deus, no mais alto dos céus, e sobre toda a terra brilhe a vossa glória.

6 Ante meus pés armaram rede; fizeram-me perder a coragem. Cavaram uma fossa diante de mim; caiam nela eles mesmos.

7 Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; vou cantar e salmodiar.

8 Desperta-te, ó minha alma; despertai, harpa e cítara! Quero acordar a aurora.

9 Entre os povos, Senhor, vos louvarei; salmodiarei a vós entre as nações,

10 porque aos céus se eleva a vossa misericórdia, e até as nuvens a vossa fidelidade.

11 Elevai-vos, ó Deus, nas alturas dos céus, e brilhe a vossa glória sobre a terra inteira.

1 〔 大 衛 逃 避 掃 羅 、 藏 在 洞 裡 . 那 時 他 作 這 金 詩 、 交 與 伶 長 、 調 用 休 要 毀 壞 。 〕   神 阿 、 求 你 憐 憫 我 、 憐 憫 我 . 因 為 我 的 心 投 靠 你 . 我 要 投 靠 在 你 翅 膀 的 蔭 下 、 等 到 災 害 過 去 。

2 我 要 求 告 至 高 的   神 、 就 是 為 我 成 全 諸 事 的   神 。

3 那 要 吞 我 的 人 辱 罵 我 的 時 候 、   神 從 天 上 必 施 恩 救 我 . 也 必 向 我 發 出 慈 愛 和 誠 實 。

4 我 的 性 命 在 獅 子 中 間 . 我 躺 臥 在 性 如 烈 火 的 世 人 當 中 . 他 們 的 牙 齒 是 槍 、 箭 . 他 們 的 舌 頭 是 快 刀 。

5   神 阿 、 願 你 崇 高 、 過 於 諸 天 . 願 你 的 榮 耀 、 高 過 全 地 。

6 他 們 為 我 的 腳 設 下 網 羅 、 壓 制 我 的 心 . 他 們 在 我 面 前 挖 了 坑 、 自 己 反 掉 在 其 中 。 〔 細 拉 〕

7   神 阿 、 我 心 堅 定 、 我 心 堅 定 . 我 要 唱 詩 、 我 要 歌 頌 。

8 我 的 靈 阿 、 〔 原 文 作 榮 耀 〕 你 當 醒 起 、 琴 瑟 阿 、 你 們 當 醒 起 . 我 自 己 要 極 早 醒 起 。

9 主 阿 、 我 要 在 萬 民 中 稱 謝 你 、 在 列 邦 中 歌 頌 你 。

10 因 為 你 的 慈 愛 、 高 及 諸 天 . 你 的 誠 實 、 達 到 穹 蒼 。

11   神 阿 、 願 你 崇 高 過 於 諸 天 . 願 你 的 榮 耀 、 高 過 全 地 。