1 Oráculo. Palavra do Senhor sobre Israel. Oráculo do Senhor, que estendeu os céus, firmou a terra e formou o sopro {espírito} que o homem tem dentro de si.

2 Eis o que farei de Jerusalém: um copo inebriante para todos os povos circunvizinhos; também Judá será cercado pelo inimigo com Jerusalém.

3 Naquele dia farei de Jerusalém uma pedra pesada para todas as nações: todo o que se esforçar por levantá-la, sairá ferido; todos os povos da terra se juntarão contra ela.

4 Naquele dia - oráculo do Senhor - ferirei de espanto todos os cavalos, e de delírio os que montam neles. Abrirei os meus olhos sobre a casa de Judá, e cegarei a cavalaria das nações.

5 Os chefes de Judá reconhecerão em seu coração que a força dos habitantes de Jerusalém está em seu Deus, o Senhor dos exércitos.

6 Naquele dia, farei dos chefes de Judá como que um braseiro ardente sobre um monte de lenha, uma tocha acesa no meio dos feixes: devorarão à direita e à esquerda todos os povos da vizinhança, enquanto Jerusalém permanecerá firme e estável.

7 O Senhor libertará primeiramente as tendas de Judá, para que a glória da casa de Davi e dos habitantes de Jerusalém não se eleve demais em detrimento de Judá.

8 Naquele dia, o Senhor protegerá os habitantes de Jerusalém; o mais fraco dentre eles será valente como Davi, e a casa de Davi surgirá como Deus, como um anjo do Senhor.

9 Naquele dia, procurarei exterminar todo o povo que vier contra Jerusalém.

10 Suscitarei sobre a casa de Davi e sobre os habitantes de Jerusalém um espírito de boa vontade e de prece, e eles voltarão os seus olhos para mim. Farão lamentações sobre aquele que traspassaram, como se fosse um filho único; chorá-lo-ão amargamente como se chora um primogênito!

11 Naquele dia haverá um grande luto em Jerusalém, como o luto de Adadremon no vale de Magedo.

12 A terra inteira celebrará esse luto, família por família; a família da casa de Davi à parte, com suas mulheres separadamente;

13 a família da casa de Natã à parte, com suas mulheres separadamente; a família da casa de Levi à parte, com suas mulheres separadamente; a família de Semei à parte, e suas mulheres separadamente;

14 todas as outras famílias, cada uma à parte, e as mulheres separadamente.

1 耶 和 華 論 以 色 列 的 默 示 。 鋪 張 諸 天 、 建 立 地 基 、 造 人 裡 面 之 靈 的 耶 和 華 說 .

2 我 必 使 耶 路 撒 冷 被 圍 困 的 時 候 、 向 四 圍 列 國 的 民 成 為 令 人 昏 醉 的 杯 . 這 默 示 也 論 到 猶 大 。 〔 或 作 猶 大 也 是 如 此 〕

3 那 日 、 我 必 使 耶 路 撒 冷 向 聚 集 攻 擊 他 的 萬 民 、 當 作 一 塊 重 石 頭 . 凡 舉 起 的 、 必 受 重 傷 。

4 耶 和 華 說 、 到 那 日 、 我 必 使 一 切 馬 匹 驚 惶 、 使 騎 馬 的 顛 狂 . 我 必 看 顧 猶 大 家 、 使 列 國 的 一 切 馬 匹 瞎 眼 。

5 猶 大 的 族 長 、 必 心 裡 說 、 耶 路 撒 冷 的 居 民 、 倚 靠 萬 軍 之 耶 和 華 他 們 的   神 、 就 作 我 們 的 能 力 。

6 那 日 、 我 必 使 猶 大 的 族 長 、 如 火 盆 在 木 柴 中 、 又 如 火 把 在 禾 捆 裡 . 他 們 必 左 右 燒 滅 四 圍 列 國 的 民 . 耶 路 撒 冷 人 、 必 仍 住 本 處 、 就 是 耶 路 撒 冷 。

7 耶 和 華 必 先 拯 救 猶 大 的 帳 棚 、 免 得 大 衛 家 的 榮 耀 、 和 耶 路 撒 冷 居 民 的 榮 耀 、 勝 過 猶 大 。

8 那 日 、 耶 和 華 必 保 護 耶 路 撒 冷 的 居 民 . 他 們 中 間 軟 弱 的 、 必 如 大 衛 . 大 衛 的 家 必 如   神 、 如 行 在 他 們 前 面 之 耶 和 華 的 使 者 。

9 那 日 、 我 必 定 意 滅 絕 來 攻 擊 耶 路 撒 冷 各 國 的 民 。

10 我 必 將 那 施 恩 叫 人 懇 求 的 靈 、 澆 灌 大 衛 家 、 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 . 他 們 必 仰 望 我 、 〔 或 作 他 本 節 同 〕 就 是 他 們 所 扎 的 . 必 為 我 悲 哀 、 如 喪 獨 生 子 、 又 為 我 愁 苦 、 如 喪 長 子 。

11 那 日 耶 路 撒 冷 必 有 大 大 的 悲 哀 、 如 米 吉 多 平 原 之 哈 達 臨 門 的 悲 哀 。

12 境 內 、 一 家 一 家 的 、 都 必 悲 哀 . 大 衛 家 、 男 的 獨 在 一 處 、 女 的 獨 在 一 處 . 拿 單 家 、 男 的 獨 在 一 處 、 女 的 獨 在 一 處 .

13 利 未 家 、 男 的 獨 在 一 處 、 女 的 獨 在 一 處 . 示 每 家 、 男 的 獨 在 一 處 、 女 的 獨 在 一 處 .

14 其 餘 的 各 家 、 男 的 獨 在 一 處 、 女 的 獨 在 一 處 。