1 De volta a Jerusalém, Roboão mobilizou as tribos de Judá e de Benjamim, em número de cento e oitenta mil guerreiros escolhidos, para atacar a casa de Israel e reintegrá-la ao reino de Roboão.

2 Mas a palavra do Senhor foi dirigida ao homem de Deus, Semaías, nestes termos:

3 Dirige-te a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todos os de Israel que habitam em Judá e Benjamim.

4 Dize-lhes: Eis o que diz o Senhor: De modo algum ireis fazer guerra a vossos irmãos. Voltai cada qual para sua casa, pois é por mim que esses acontecimentos se realizaram. Dóceis à palavra do Senhor, renunciaram a atacar Jeroboão, e voltaram.

5 Roboão ficou, portanto, em Jerusalém. Construiu cidades fortes no território de Judá.

6 Construiu Belém, Etão, Técua,

7 Betsur, Odolão,

8 Get, Maresa, Zif,

9 Adurão, Laquis, Azeca,

10 Saraa, Aialon e Hebron, todas cidades fortificadas, situadas em Judá e Benjamim.

11 Fortificou esses lugares, nomeou para eles governadores e neles estabeleceu depósitos de víveres, óleo e vinho.

12 Fez em cada cidade um arsenal de escudos e de lanças, fazendo delas verdadeiras praças fortes. Judá e Benjamim ficavam-lhe, portanto, fiéis.

13 Os sacerdotes e levitas que habitavam no território de Israel vieram de todas as partes aderir ao seu partido.

14 Os levitas abandonaram suas terras e suas propriedades para irem habitar em Judá ou em Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os tinham destituído de sua função de sacerdotes do Senhor.

15 Jeroboão, com efeito, nomeara sacerdotes para os lugares altos, para o culto dos bodes e dos touros que tinha feito.

16 Após os levitas, todos aqueles das tribos de Israel que procuravam de coração o Senhor, Deus de Israel, foram a Jerusalém para oferecer seus sacrifícios ao Senhor, o Deus de seus pais.

17 Vieram assim reforçar o reino de Judá, e reafirmar o poder de Roboão, filho de Salomão. Isso durou três anos, pois durante um triênio seguiram o roteiro traçado por Davi e Salomão.

18 Roboão tomou por esposas Maalat, filha de Jerimot, filho de Davi, {e} Abiai, filha de Eliab, filho de Isaí.

19 Esta lhe deu à luz os filhos: Jeus, Somoria e Zom.

20 Depois dela, tomou por esposa Maaca, filha de Absalão, que lhe deu Abia, Etaí, Ziza e Salomit.

21 Dentre todas as suas mulheres e concubinas, Roboão teve mais predileção por Maaca, filha de Absalão. Teve dezoito mulheres e sessenta concubinas; e gerou vinte e oito filhos e sessenta filhas.

22 Deu o primeiro lugar a Abia, filho de Maaca, na qualidade de chefe de seus irmãos, pois ele o destinava ao reino.

23 Teve muita habilidade para distribuir todos os seus filhos pelas praças fortes, pelas diversas regiões de Judá e de Benjamim; assegurou-lhes uma pensão copiosa, e deu-lhes muitas mulheres.

1 罗波安回到耶路撒冷, 就召集犹大家和便雅悯家, 共十八万人, 都是精兵, 要和以色列人交战, 好把王国夺回, 再归自己。

2 但耶和华的话临到神人示玛雅, 说:

3 "你要告诉所罗门的儿子、犹大王罗波安, 以及所有住在犹大和便雅悯的以色列人, 说:

4 ‘耶和华这样说: 你们不可上去, 也不可和你们的兄弟交战。你们各自回家去吧, 因为这事是出于我。’"于是他们听从耶和华的话, 都回家, 不去攻打耶罗波安。

5 罗波安住在耶路撒冷, 他在犹大建造了多座设防城。

6 他修筑了伯利恒、以坦、提哥亚、

7 伯.夙、梭哥、亚杜兰、

8 迦特、玛利沙、西弗、

9 亚多莱音、拉吉、亚西加、

10 琐拉、亚雅仑、希伯仑; 这些都是犹大和便雅悯境内的设防城。

11 他又巩固这些设防城, 在城里设军长, 贮备粮食、油和酒。

12 又在各城装备了大盾牌和矛枪, 使这些城市十分坚固。这样, 犹大和便雅悯都在他统治之下。

13 全以色列的祭司和利未人, 都从各地来归向罗波安。

14 利未人放弃了他们的草场和产业, 来到犹大和耶路撒冷, 是因为耶罗波安和他的儿子排斥他们, 不准他们作祭司事奉耶和华。

15 耶罗波安为邱坛、公山羊神, 以及他铸造的牛犊, 自己设立了祭司。

16 以色列众支派中所有定意寻求耶和华以色列的 神的, 都随着利未人来到耶路撒冷, 向耶和华他们列祖的 神献祭。

17 这样, 他们就加强了犹大国的势力, 使所罗门的儿子罗波安强盛了三年, 因为他们在这三年, 跟随了大卫和所罗门的道路。

18 罗波安娶了大卫的儿子耶利摩的女儿玛哈拉作妻子, 她也就是耶西的儿子以利押的女儿亚比孩的女儿;

19 她给罗波安生了几个儿子, 就是耶乌施、示玛利雅和撒罕。

20 后来, 罗波安又娶了押沙龙的外孙女玛迦; 玛迦给他生了亚比雅、亚太、细撒和示罗密。

21 罗波安共娶了十八个妻子和六十个妾; 共生了二十八个儿子, 六十个女儿; 他却爱押沙龙的外孙女玛迦, 胜过其他的妻妾。

22 于是罗波安立了玛迦的儿子亚比雅作太子, 在他的兄弟中为首, 因为罗波安想立他继承王位。

23 罗波安很有智慧地把自己的儿子分散在犹大和便雅悯各地的设防城中, 供给他们大批粮食, 又为他们娶了多位妻子。