1 Naquele mesmo tempo o Senhor disse-me: corta duas tábuas de pedra semelhantes às primeiras, e sobe para junto de mim no monte, depois de ter fabricado uma arca de madeira.

2 Escreverei nessas tábuas as, palavras que se achavam nas primeiras que quebraste, e tu as porás na arca.

3 - Fiz, pois, uma arca de madeira de acácia, e cortei duas tábuas de pedra semelhantes às primeiras; depois disso, com as duas tábuas na mão, subi ao monte.

4 O Senhor gravou nas novas pedras o que tinha escrito nas primeiras, as dez palavras que ele vos tinha dirigido no monte, do meio do fogo, no dia da assembléia. Devolveu-mas em seguida, e

5 desci da montanha para depô-las na arca que tinha feito. E elas lá estão, como o Senhor me tinha ordenado.

6 Os israelitas partiram de Beerot-Bene-Jacã para Mosera, onde morreu Aarão. Seu filho Eleazar exerceu as funções sacerdotais em seu lugar, depois que foi enterrado ali.

7 Dali, foram a Gadgad, de Gadgad a Jetebata, onde havia água e torrentes em abundância.

8 Foi nesse mesmo tempo que o Senhor designou a tribo de Levi para levar a arca da aliança do Senhor, para estar na sua presença, servi-lo e abençoar em seu nome, o que ela continua fazendo sempre.

9 Por isso Levi não teve parte nem herança com seus irmãos: porque o Senhor mesmo é o seu patrimônio, como lhe prometeu o Senhor, teu Deus.

10 Como da primeira vez, fiquei sobre o monte quarenta dias e quarenta noites, e ainda dessa vez o Senhor ouviu-me, e renunciou a destruir-te.

11 Mas disse-me: vai e marcha à frente do povo, para que entre e possua a terra que jurei a seus pais dar-lhe.

12 E agora, ó Israel, o que pede a ti o Senhor, teu Deus, senão que o temas, andando nos seus caminhos, amando-o e servindo-o de todo o teu coração e de toda a tua alma,

13 observando os mandamentos do Senhor e suas leis, que hoje te prescrevo, para que sejas feliz?

14 Vê: ao Senhor, teu Deus, pertencem os céus e os céus dos céus, a terra e tudo o que nela se encontra.

15 Não obstante, só a teus pais se apegou o Senhor com amor, e elegeu a sua posteridade, depois deles, a vós, dentre todas as nações, como o vedes presentemente.

16 Cortai, pois, o prepúcio de vosso coração, e cessai de endurecer vossa cerviz;

17 porque o Senhor, vosso Deus, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e temível, que não faz distinção de pessoas, nem aceita presentes.

18 Ele faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, ao qual dá alimento e vestuário.

19 Também vós, amai o estrangeiro, porque fostes estrangeiros no Egito.

20 Temerás o Senhor, teu Deus, e o servirás. Estarás unido a ele, e só pelo seu nome farás os teus juramentos.

21 Ele é a tua glória e o teu Deus, que fez por ti estas grandes e terríveis coisas que viste com os teus olhos.

22 Quando os teus pais desceram ao Egito eram em número de setenta pessoas, e agora o Senhor, teu Deus, multiplicou-te como as estrelas do céu.

1 "那时, 耶和华对我说: ‘你要凿出两块石版, 和先前的一样, 然后上山到我这里来; 又要做一个木柜。

2 我要把你摔碎的先前那两块版上的话, 写在这两块版上; 你要把它们放在柜中。’

3 于是我用皂荚木做了一个柜, 又凿出了两块石版, 和先前的一样; 然后我手里拿着这两块石版, 上山去了。

4 耶和华把先前所写的, 就是在集会的日子, 在山上从火中告诉你们的十诫, 都写在这两块版上; 耶和华把石版交给了我。

5 于是我转身从山上下来, 把石版放在我所做的柜中, 照着耶和华吩咐我的, 现在石版还放在那里。

6 "以色列人从比罗比尼.亚干起程, 到了摩西拉。亚伦在那里死了, 也埋葬在那里; 他的儿子以利亚撒接替他供祭司的职分。

7 他们从那里起程, 到了谷歌大, 又从谷歌大到约巴他, 就是多溪水的地。

8 那时, 耶和华把利未支派分别出来, 叫他们抬耶和华的约柜, 侍立在耶和华面前事奉他, 并且奉他的名祝福, 直到今日。

9 所以利未人在兄弟中无分无业; 照着耶和华你的 神应许他的, 耶和华自己就是他的产业。

10 "我又像以前那样, 在山上停留了四十昼夜; 那一次耶和华也听了我的呼求, 他不愿把你毁灭。

11 耶和华对我说: ‘你起来, 走在人民的前面, 使他们可以进去, 得着我向他们列祖起誓赐给他们的那地。’

12 "以色列啊, 现在耶和华你的 神向你要的是什么呢?只要你敬畏耶和华你的 神, 行在他的一切道路上, 爱他, 一心一意事奉耶和华你的 神,

13 遵守耶和华的诫命和律例, 就是我今日吩咐你的, 为要叫你得福。

14 看哪, 天和天上的天, 地和地上的一切都是属于耶和华你的 神的。

15 但耶和华只喜悦你的列祖, 爱他们; 他从万民中拣选了他们的后裔, 就是你们, 像今日一样。

16 所以你们要给你们的心行割礼, 不可再顽固。

17 因为耶和华你们的 神, 他是万神之神、万主之主、伟大有力和可畏的 神; 他不徇情面, 也不受贿赂。

18 他为孤儿寡妇伸张正义, 又把衣食给寄居的人。

19 所以你们要爱寄居的人, 因为你们在埃及地也作过寄居的人。

20 你要敬畏耶和华你的 神, 事奉他, 依靠他, 奉他的名起誓。

21 他是你当颂赞的; 他是你的 神, 他为你作了那些大而可畏的事, 就是你亲眼见过的。

22 你的列祖下到埃及的时候, 一共不过七十人, 现在耶和华你的 神却使你的人数像天上的星那么多了。"